"حول التدابير" - Translation from Arabic to English

    • on measures
        
    • on the measures
        
    • about the measures
        
    • about steps
        
    Elaboration on measures to change that situation was requested. UN وطالبت بإيضاحات حول التدابير المتخذة لتغيير تلك الأوضاع.
    Information on measures and policies implemented to enhance literacy, enrolment, attendance, etc. is provided under paragraphs 567-592. UN وتتوفر معلومات حول التدابير والسياسات التي تنفذ لتعزيز محو الأمية والالتحاق بالمدارس، الخ.، في الفقرات 567 إلى 592.
    The emphasis placed on the empowerment of women and the need to reach agreement on measures to promote the advancement of women is to be welcomed. UN ويجب الترحيب بالتأكيد على تمكين المرأة وضرورة التوصل إلى اتفاق حول التدابير التي تعزز النهوض بالمرأة.
    The States parties to Protocol V established a national reporting mechanism on the measures they have taken to implement the provisions of the Protocol. UN أنشأت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس آلية إبلاغ وطنية حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    He said that it had been unable to reach consensus on the measures contained in the draft decision. UN وقال إن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول التدابير الواردة في مشروع المقرر.
    The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    The Special Rapporteur notes with regret that no reply was received to his inquiries about steps taken by those responsible for the United Nations peace-keeping operation in Somalia to investigate allegations of involvement of their personnel in extrajudicial killings of civilians. UN ٧٣- ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أنه لم يرد بعد أي رد على استفساراته حول التدابير التي اتخذها المسؤولون عن عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الصومال للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بتورط أفراد تابعون لهم في عمليات قتل مدنيين بلا محاكمة.
    The assurance of international security cannot succeed for long unless we are able, as an Organization, to forge international consensus among all Members on measures that are of primary importance to us all. UN ولا يمكن أن ينجح ضمان اﻷمن الدولي على المدى الطويل ما لم نكن قادرين ، كمنظمة، على صياغة توافق آراء دولي بين جميع اﻷعضاء حول التدابير التي لها أهمية كبرى لنا جميعا.
    It requested clarification on measures to protect the rights of migrant workers and encouraged the United Arab Emirates to continue its active engagement with the countries of origin. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    Information on measures in place to encourage women to seek high-level and decision-making positions, and to stand for election to parliament would be welcome. UN وتستحق أية معلومات حول التدابير المتوفرة لتشجيع المرأة على السعي لاحتلال مناصب رفيعة المستوى واتخاذ القرارات، والترشح للانتخابات البرلمانية الترحيب.
    She urged States parties to abide by the new guidelines, which provided for additional information on measures for implementing legislative amendments and for identifying, recovering and reintegrating victims. UN وحثت الدول الأطراف على التقيد بالمبادئ التوجيهية الجديدة، التي توفر معلومات إضافية حول التدابير لتنفيذ التعديلات التشريعية ومن أجل تحديد الضحايا واستردادهم وإعادة إدماجهم.
    We therefore appreciate the Chairman's intention to elaborate a concrete work plan on measures to be taken by the Government of Sierra Leone and the international community. UN ولهذا، فإننا نقدر عزم رئيس اللجنة على تطوير خطة عمل محددة حول التدابير المراد اتخاذها من جانب حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    His Government had responded to the invitation of the Secretary-General to provide information on measures taken at the national and international levels to prevent and suppress terrorism and on incidents related to international terrorism. UN ولقد استجابت مصر لدعوة الأمين العام بأن تقوم كافة الدول بتقديم معلومات حول التدابير التي اتخذتها على الصعيدين الوطني والدولي وكذلك المعلومات حول الأحداث الناتجة عن الإرهاب الدولي.
    I have outlined with only the broadest strokes the global needs to be debated and analysed so that common consensus can be reached on measures that are acceptable to, and that can be implemented by, all. UN لقد تطرقتُ بإيجاز وبإشارات عابرة إلى الاحتياجات العالمية التي يتعين إجراء مناقشات بشأنها وتحليلها كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بصورة مشتركة حول التدابير المقبولة للجميع التي يستطيع الجميع أن ينفذوها.
    The latter passage, whose inclusion was proposed by the Sudan in coordination with other States, is taken from General Assembly resolutions adopted since 1996 on measures aimed at eliminating international terrorism. UN وهذه الفقرة الأخيرة مأخوذة من قرارات الجمعية العامة منذ عام 1996 حول التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي كما اقترح السودان بالتنسيق مع بعض الدول إدراجها.
    The Commission requested the Special Rapporteur to submit an annual report, together with recommendations, on measures required to uphold and protect the human rights of the victims. UN وطلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها السنوي، بالإضافة إلى التوصيات حول التدابير المطلوبة لدعم وحماية حقوق الإنسان للضحايا.
    :: Opinion on the measures proposed in paragraph 159 of document S/2006/525. UN :: رأي حول التدابير المقترحة في الفقرة 159 من الوثيقة S/2006/525.
    It may also submit to the General Assembly reports with recommendations of a general nature and a summary of the information received from States Parties and specialized agencies on the measures taken and the progress made in achieving general observance of the rights recognized in the above-mentioned Covenant. UN وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا أن يقدم الى الجمعية العامة تقارير تشتمل على توصيات ذات طبيعة عامة وموجز للمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في العهد ومن الوكالات المتخصصة حول التدابير المتخذة والتقدم المحرز فيما يتعلق بكفالة تعميم مراعاة الحقوق المعترف فيها في هذا العهد.
    Dedicating three meetings to initial reports but only two to periodic reports had also given the Committee additional time for further discussion on the measures proposed in General Assembly resolution 68/268. UN كما أن تخصيص ثلاثة اجتماعات للتقارير الأولية والاكتفاء باجتماعين اثنين للتقارير الدورية أتاح للجنة وقتاً إضافياً للمزيد من المناقشة حول التدابير التي اقترحتها الجمعية العامة في قرارها 68/268.
    Clarification should be provided on the measures taken by the Government to quantify the domestic and agricultural work of women and to include women in formal employment and the social protection system. UN ينبغي أن يوفر توضيح حول التدابير المتخذة من قِبل الحكومة لقياس كمية العمل المنزلي والزراعي للنساء، ولإدراج النساء في العمالة في القطاع الرسمي ونظام الحماية الاجتماعية.
    They requested that future management responses should contain more detail about the measures being taken to address audit recommendations, including expected time frames for implementation. UN وطلبت أن تشمل ردود الإدارة المقبلة المزيدَ من التفاصيل حول التدابير التي يجري اتخاذها لتناوُل التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، بما في ذلك الأطر الزمنية المتوقعة للتنفيذ.
    Moreover, the Committee is concerned that, in spite of the measures taken by the State party to respond to food shortages such as rapid action programmes, it did not receive information about steps taken to address the structural causes of food insecurity, as identified by the Commissariat à la Sécurité Alimentaire (art. 11). UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لنقص الغذاء مثل برامج التدخل السريع، لم تتلق اللجنة أية معلومات حول التدابير المتخذة لمعالجة الأسباب الهيكلية لانعدام الأمن الغذائي، على النحو الذي حددته مفوضية الأمن الغذائي (المادة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more