"حول كيفية التعامل مع" - Translation from Arabic to English

    • on how to deal with
        
    • about how to deal with
        
    • on how to handle
        
    • over how to deal with
        
    • on how to do business with
        
    • on techniques for dealing with
        
    There was discussion on how to deal with specific and longstanding issues, including asbestos, mercury and lead in paint. UN وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء.
    There was discussion on how to deal with specific and longstanding issues, including asbestos, mercury and lead in paint. UN وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء.
    Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Guidelines are given about how to deal with a girl who is in risk to be or already has been a victim of FGM. UN وقُدمت مبادئ توجيهية حول كيفية التعامل مع فتاة تكون عرضة لأن تصبح ضحية أو أصبحت بالفعل ضحية لبتر أعضاء من جهازها التناسلي.
    Project envisages providing training on how to handle medical waste to a variety of workers in hospitals in Dakar UN يتوقع أن يقدم المشروع تدريباً حول كيفية التعامل مع النفايات الطبية للعديد من العاملين في المستشفيات في دكا
    Yet the situation must not be allowed to become another endless border dispute where facts are changed on the ground and two neighbours get dragged into endless disputes over how to deal with that new reality on the ground. UN ومع ذلك، يجب عدم السماح بتحويل هذا الوضع إلى نزاع حدودي لا نهاية له يتم فيه تغيير الحقائق على الأرض وينجرّ فيه جاران إلى نزاعات لا نهاية لها حول كيفية التعامل مع الواقع الجديد على الأرض.
    IAPSO has been developing a supplier training course on how to do business with the UN, by stressing the benefits of company environmental and social management systems. UN وضع المكتب دورة تدريبية للموردين حول كيفية التعامل مع الأمم المتحدة، مع التشديد على فوائد نظم الإدارة البيئية والاجتماعية للشركات.
    Disagreement among Member States on how to deal with a particular crisis weakens the resolve of the United Nations to act. UN والخلاف بين الدول اﻷعضاء حول كيفية التعامل مع أزمة معينة يضعف عزيمة اﻷمم المتحدة على العمل.
    In this light, it should be noted that the Conference on Disarmament conducted serious discussions on how to deal with issues related to nuclear disarmament, through presidential consultations. UN وعلى ضوء هذا، ينبغي ملاحظة أن مؤتمر نزع السلاح أجرى مناقشات جادة حول كيفية التعامل مع القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي، من خلال مشاورات رئاسية.
    For the past two years, Member States have been requested to provide their views on how to deal with illicit brokering activities. UN وطوال العامين الماضيين، طُلب من الدول الأعضاء أن تقدم آراءها حول كيفية التعامل مع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    Guidelines have also been produced on how to deal with child victims of violence, including sexual violence. UN وتم أيضاً إعداد مبادئ توجيهية حول كيفية التعامل مع الأطفال ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي.
    And I was hoping that you guys could maybe give him some tips on how to deal with intimidation. Open Subtitles وكنت آمل أن رفاق يمكن ربما يعطيه بعض النصائح حول كيفية التعامل مع التخويف.
    I was hoping you could maybe give me some quick tips on how to deal with the urges. Open Subtitles وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة
    Sorry, but there's no manuals on how to deal with this. Open Subtitles وما من دليل حول كيفية التعامل مع هذا الامر
    On eco-labelling, little progress had been made in building consensus on how to deal with the issue of non-product-related processes and production methods (PPMs). UN وفيما يتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية، لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في بناء توافق في اﻵراء حول كيفية التعامل مع قضية أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    Based on the findings of this study, a training manual for local authorities on how to deal with street children and shelter issues is being prepared. UN وعلى أساس نتائج هذه الدراسة، ويجري إعداد كتيب تدريبي معد للسلطات المحلية حول كيفية التعامل مع أطفال الشوارع والقضايا المتعلقة بالمأوى.
    Such work is being carried out in centres, established with United Nations support, for socio-psychological rehabilitation and for providing information to the public on how to deal with the consequences of the disaster. UN ويجري تنفيذ هذا العمل في المراكز التي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي وتوفير المعلومات للسكان حول كيفية التعامل مع الآثار الناجمة عن الكارثة.
    This is a useful service, since investors do not have to look for the information and they can receive advice about how to deal with the administrations involved in the process. UN وهذه خدمة مفيدة بالنظر إلى أنه لا يتعين على المستثمرين البحث عن المعلومات وبوسعهم تلقي المشورة حول كيفية التعامل مع الإدارات المعنية بهذه العملية.
    Although no outcome was formally agreed or made public, several themes emerged from the Beijing meeting. Taken together, they offer reason for confidence that it may be possible to recreate international consensus, so long missing in Syria, about how to deal with the hardest mass-atrocity cases. News-Commentary وبرغم عدم الموافقة على إلى أي نتيجة أو عدم الإعلان عن أي نتيجة رسميا، فقد انبثق عن اجتماع بكين عدة مواضيع. وإذا تعاملنا مع هذه المواضيع سوية فإنها تقدم لنا سبباً للثقة في إمكانية إعادة تشكيل الإجماع الدولي، الذي افتقدناه طويلاً في سوريا، حول كيفية التعامل مع أصعب حالات الجرائم الوحشية الجماعية.
    I was wondering if you could give me some advice on how to handle stress. Open Subtitles كنت أتسائل إذا كان بإمكانك إسدائي أيّ نصائح حول كيفية التعامل مع الضغط
    76. The Ministry of Health has provided many health workers in governorates with training and education on techniques for dealing with adolescents. Three adolescent health centres, each equipped with a reference library containing books for users of all ages and a computer training room, were set up respectively in the towns of Dayr al-Zawr, Hasakah and Idlib. UN 76- قامت وزارة الصحة بتدريب وتثقيف عدد من العاملين الصحيين حول كيفية التعامل مع المراهقين في بعض المحافظات، وتم إحداث ثلاثة مراكز لتعزيز صحة المراهقين في مدن دير الزور، والحسكة، وإدلب يضم كل منها قاعة للمطالعة تحتوي على مكتبة فيها كتب متنوعة لجميع الأعمار وقاعة للتدريب على الحاسوب وأنشطة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more