Well, maybe, you know, but I was always honest with you about how important family was to me, right? | Open Subtitles | حسنا، ربما، كما تعلمون، ولكن كنت دائما صادقا معكم حول مدى أهمية الأسرة كان لي، أليس كذلك؟ |
Hey, I make the jokes about how much you suck. | Open Subtitles | يـا هذه أنـا من يقول النوادر حول مدى فشلك |
I talked for, like, 20 minutes about how the traffic system sucks. | Open Subtitles | لا, لقد تحدثت لحوالي عشرين دقيقة حول مدى ردائة نظام السير |
In accordance with its assignment, the Equality Committee has drawn up an interim report on the extent of the need to reform the current legislation and options for reform. | UN | وقد أعدت لجنة المساواة، وفقا للمهمة الموكلة إليها، تقريرا مؤقتا حول مدى ضرورة إصلاح التشريع الحالي وخيارات الإصلاح. |
The decision to suspend key provisions cast doubt on the extent of protection that would be accorded to minorities in Croatia, and in particular, to Croatian Serbs. | UN | وألقى قرار وقف تلك اﻷحكام الرئيسية الشك حول مدى الحماية التي يمكن منحها لﻷقليات في كرواتيا وبوجه خاص للصرب الكرواتيين. |
There was some question about the extent to which the Covenant was incorporated into domestic law and whether it took precedence over it. | UN | فهناك تساؤل حول مدى ادماج العهد في صلب القانون المحلي وما إذا كانت للعهد أسبقية على القانون المحلي. |
The broad nature of the said reservation leaves open to what extent Malaysia commits itself to the Convention and to the fulfilment of its obligations under the Convention. | UN | وإن اتساع نطاق التحفظ المذكور يثير شكوكاً حول مدى التزام ماليزيا بالاتفاقية وبوفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Have you heard anything about how Pied fucking Piper is doing? | Open Subtitles | هل سمعت أي شيء حول مدى عمل "بايد بايبر" اللعين؟ |
They weren't talking about making a racing car because in racing there are rules about how big the engine can be and what sort of tyres you can use. | Open Subtitles | كانوا لا أتحدث عن صنع سيارة سباق لأنه في سباق هناك قواعد حول مدى حجم المحرك يمكن أن يكون |
I want you to think about the children, about how important their future is. | Open Subtitles | أريد منك التفكير عن الأطفال حول مدى أهمية مستقبلهم |
I hope you didn't bring me here to complain about how unfair life is. | Open Subtitles | أرجو لم يكن أحضرى هنا لتقديم شكوى حول مدى ظلم الحياة |
You're the one who's always talking about how you love being a soldier. | Open Subtitles | أنت من كان يتحدث دائما حول مدى حبك لتكون جنديا. |
I'm going to write you a letter... a really nice letter about how much dad and I love you, and how great it would be for both of us if you would just go. | Open Subtitles | أنا أريد أن أكتب لك رسالة. رسالة لطيفة جداً. حول مدى حبنا أنا ووالدك لك, |
The Committee also regrets that insufficient information was provided on the extent and causes of homelessness in the State party. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف. |
The Committee also regrets that insufficient information was provided on the extent and causes of homelessness in the State party. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف. |
If it could not have been foreseen for lack of sufficient information on the extent of civilian presence, the attack should not have been carried out. | UN | وإذا لم يكن من الممكن توقُّع ذلك بسبب عدم توفُّر معلومات كافية حول مدى وجود المدنيين، فما كان ينبغي شنُّ ذلك الهجوم. |
Questions were asked on the extent to which the problem of violence against women contributed to the diminished life expectancy of women. | UN | وطرحت أسئلة حول مدى تأثير مشكلة العنف ضد المرأة في متوسط العمر المتوقع للنساء. |
Strongly divergent views had been expressed on the extent to which physical presence and activities performed in the source State were required. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة جدا حول مدى ضرورة الحضور المادي في دولة المصدر وتنفيذ الأنشطة فيها. |
There was uncertainty about the extent of the rights of coastal States over the continental shelf. | UN | وكان هناك عدم يقين حول مدى حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري. |
However, questions are genuinely taken into account about the extent to which children's views in such forums, and concerns persist about the lack of regular and sustained resources to support them, potentially rendering such platforms as symbolic and ineffective. | UN | بيد أن هناك تساؤلات حول مدى جدية التعامل مع الآراء التي يطرحها الأطفال في تلك المنتديات بشأن قلة الموارد العادية والمستدامة لدعم الأطفال، مما يجعل تلك المنتديات رمزية وغير فعالة. |
While virtually all agree that Dutch should be taught, considerable division exists about whether other languages should be taught at all and, if so, to what extent. | UN | وبينما يقر الجميع عملياً بضرورة تعليم اللغة الهولندية، يوجد انقسام حاد حول مدى لزوم تعليم اللغات الأخرى، وإذا كان الرد بالإيجاب، نطاق ذلك. |
There had been a divergence of view as to how formal the notification should be, and as to whether it should be in writing or not. | UN | واختلفت الآراء حول مدى الطابع الرسمي الذي ينبغي إسباغه على الإخطار، وحول ما إذا كان ينبغي أن يكون كتابيا أم لا. |
the extent to which both of these agreements have been enacted at national levels is the subject of our discussion here at this Ministerial Review. | UN | وموضوع نقاشنا هنا في هذا الاستعراض الوزاري يدور حول مدى تطبيق هذين الاتفاقين على الصعيد الوطني. |