It endeavoured to improve the lives of more than 35.8 million persons of concern: refugees, stateless persons, internally displaced persons and returnees. | UN | فقد سعت إلى تحسين حياة أكثر من 35.8 مليون شخص ممن هم موضع اهتمامها أي اللاجئون، وعديمو الجنسية، والمشردون، والعائدون. |
Together with the deteriorating security situation, these problems directly affect the lives of more than 3 million Somalis who are in dire need of peace and assistance. | UN | إذ تؤثر هذه المشاكل، بالاقتران مع الحالة الأمنية المتردية، تأثيرا مباشرا على حياة أكثر من 3 ملايين صومالي، هم في أمس الحاجة للسلام والمساعدة. |
We are shocked by the scale of the flooding, the violence of the incessant rainfall and the impact on the lives of more than 15 million Pakistanis. | UN | ونشعر بالصدمة حيال حجم الفيضانات، وعنف هطول الأمطار المستمر وما لها من أثر على حياة أكثر من 15 مليون باكستاني. |
These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. | UN | وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا. |
Poverty still casts a shadow over the lives of over 1.8 billion people, which contravene the first point on the agenda of the Goals. | UN | ولا يزال الفقر يلقي بظلاله على حياة أكثر من 1.8 مليار نسمة، الأمر الذي يتعارض مع النقطة الأولى على جدول أعمال الأهداف. |
The wall has had an impact on the lives of more than half a million Palestinians living within one kilometre of it. | UN | وقد أثّــر الجدار على حياة أكثر من نصف مليون فلسطيني يعيشون في حدود كيلومتر واحد منه. |
It was important to remember that Uzbek families were large, meaning that divorce affected the lives of more than just the couple concerned. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأسر الأوزبكية كبيرة، مما يعني أن الطلاق يؤثر على حياة أكثر من مجرد الزوجين. |
She stressed that the occupation was not a temporary situation but rather a large-scale operation that had affected the lives of more than two generations of women. | UN | وشددت على أن الاحتلال ليس حالة مؤقتة بل الأحرى أنه عملية واسعة النطاق أثرت في حياة أكثر من جيلين من أجيال النساء. |
We are talking about the lives of more than half of the people who are already here in the world: our children, our grandchildren. | UN | فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا. |
Armed conflict alone affected the lives of more than 250 million children under 5 years old. | UN | وقد أثرت النزاعات المسلحة وحدها على حياة أكثر من 250 مليون طفل دون سن الخامسة. |
Through the effort, the lives of more than 25,000 women in rural areas were touched. | UN | ومن خلال هذا الجهد، تغيّرت حياة أكثر من 000 25 امرأة في المناطق الريفية. |
We are seriously concerned, as the lives of more than 200,000 people remain under the direct threat of attacks and acts of aggression by the Serbs. | UN | ويساورنا قلق شديد، حيث أن حياة أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا تزال تتعرض لخطر مباشر بسبب الهجمات واﻷعمال العدوانية من جانب الصرب. |
In Russia, the Red Terror - consumed the lives of more than 60 million, men women and children. | Open Subtitles | في روسيا،الإرهاب الأحمر أَفنى حياة أكثر من 60 مليون من الرجال، النساء و الأطفال |
At least 4 million people are in need of food assistance and hunger threatens the lives of over 1 million among them. | UN | ويوجد ما لا يقل عن ٤ ملايين شخص بحاجة إلى المساعدة الغذائية، ويهدد الجوع حياة أكثر من مليون شخص منهم. |
We have honoured our commitment to " zero hunger " by sweeping away that scourge from the lives of over 45 million people. | UN | لقد أوفينا بتعهدنا بإزالة آفة الجوع تماماً من حياة أكثر من 45 مليون نسمة. |
The report also warns that hunger threatens the lives of over 1 million Iraqi civilians. | UN | كما أن التقرير حذر من أن الجوع يهدد حياة أكثر من مليون مواطن عراقي. |
Doing so would alter the lives of over 1 million Syrians. | UN | فالقيام بذلك سيغير حياة أكثر من مليون سوري. |
However, natural disasters, including drought and floods, had disrupted the lives of over 100,000 refugees in Kenya and caused an increase in refugee numbers in the region. | UN | ومع ذلك فإن الكوارث الطبيعية، بما فيها الجفاف والفيضانات، أشاعت الاضطراب في حياة أكثر من 000 100 لاجئ في كينيا وسببت زيادة في أعداد اللاجئين في المنطقة. |
At the present time, CCF’s programmes in health and education touch the lives of over 2.5 million needy children in 31 countries in Asia, Africa, Latin America, Eastern Europe and the United States of America. | UN | وفي الوقت الحاضر، تؤثر البرامج الصحية والتعليمية للمنظمة في حياة أكثر من ٢,٥ مليون طفل محتاج في ٣١ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية، والولايات المتحدة. |
My delegation would like to share the progress made in improving the quality of life of over 16 million Colombian boys, girls and adolescents, and the challenges the country faces in that matter. | UN | ويود وفدي أن يطلعكم على التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية حياة أكثر من 16 مليون كولومبي من الفتيان والفتيات والمراهقين والتحديات التي يواجهها بلدي في هذا المجال. |
He's probably saved more lives than any doctor you know. | Open Subtitles | ربّما أنقَذت حياة أكثر من أي طبيب تعرفه. |