"حياة الشعب الفلسطيني" - Translation from Arabic to English

    • the lives of the Palestinian people
        
    • life of the Palestinian people
        
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    Violence and military aggression, grave breaches of international law, including humanitarian and human rights law, and socio-economic deprivation and strangulation are affecting all aspects of the lives of the Palestinian people. UN وتؤثر أعمال العنف والعدوان العسكري، والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والحرمان وتضييق الخناق اجتماعياً واقتصادياً على كل جوانب حياة الشعب الفلسطيني.
    They also affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN كما أنها تؤثر أيضاً على جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The Seminar had given the international community a chance to help normalize the life of the Palestinian people. UN لقد أعطت الندوة المجتمع الدولي فرصة لتقديم المساعدة لجعل حياة الشعب الفلسطيني طبيعية.
    However, since their adoption, another decade of occupation had elapsed, with severe repercussions on all aspects of the life of the Palestinian people. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلِّفاً عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    They affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN وهي تؤثر في جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    And during periods of violence the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    The Committee fully supports these efforts and is looking forward to a new government of national unity that will work to mend differences among the Palestinians and take bold steps towards improving the lives of the Palestinian people. UN واللجنة تؤيد هذه الجهود تأييدا تاما وتتطلع إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة تعمل على إزالة الخلافات فيما بين الفلسطينيين واتخاذ خطوات جريئة نحو تحسين حياة الشعب الفلسطيني.
    61. The Chairman said that the many statements made had shown in detail how the longest occupation in modern history had affected every aspect of the lives of the Palestinian people. UN 61 - الرئيس: قال إن البيانات العديدة التي ألقيت تبين بالتفصيل كيف أن أطول احتلال في التاريخ الحديث ما برح يمس كل جانب من جوانب حياة الشعب الفلسطيني.
    The laws and regulations and the administrative measures that have been implemented in the occupied territories to achieve the objectives of the occupying Government affect important aspects of the lives of the Palestinian people. UN ذلك أن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية المطبّقة في الأراضي المحتلة تحقيقا لأهداف الحكومة القائمة بالاحتلال تمس جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني.
    Continued closures, the sealing-off of the Gaza Strip, unrelenting Israeli incursions into Palestinian population centres and the humiliating system of checkpoints throughout the West Bank have had a most destructive effect on the lives of the Palestinian people and have rendered the Palestinian Authority nearly dysfunctional. UN فالإغلاق المتواصل للأراضي، وتطويق قطاع غزة، والتوغلات التي تقوم بها إسرائيل دون هوادة، والنظام المهين لنقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية، كلها عوامل تؤثر تأثيرا مدمرا على حياة الشعب الفلسطيني وتكاد تشل عمل السلطة الفلسطينية.
    The representative of the League of Arab States said that the secretariat's report provided a clear picture of international aid to Palestine and of how the Israeli occupation completely controlled the lives of the Palestinian people. UN 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    25. He hoped that Member States would continue to contribute to the Agency in order to counter the situation on the ground at such a critical juncture in the lives of the Palestinian people. UN ٢٥ - واختتم كلمته باﻹعراب عن أمله في أن تواصل الدول اﻷعضاء التبرع للوكالة بغية التصدي للحالة على أرض الواقع في مثل هذه المرحلة الحرجة من حياة الشعب الفلسطيني.
    12. The Jewish settlements and repeated closures of the occupied territories on security grounds had disrupted the lives of the Palestinian people and inhibited economic activity. UN ١٢ - وذكر أن المستوطنات اليهودية وتكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة ﻷسباب أمنية قد عطل حياة الشعب الفلسطيني وكبت النشاط الاقتصادي.
    The year that has ended has seen some noteworthy events in the lives of the Palestinian people in the occupied territories, following the many changes that have occurred since the initiative that was launched in 1991 at Madrid in the hope of ending their misery and securing a lasting peace in the Middle East. UN إن العام الذي انتهى قد شهد بعض اﻷحداث الجديرة بالملاحظة، في حياة الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، على إثر التغييرات الكثيرة التي حدثت منذ المبادرة التي شُرع فيها في ١٩٩١ بمدريد، بأمل إنهاء ما يعانونه من بؤس وتحقيق سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    Not only must the General Assembly continue to promote the guidelines required for the parties to commit themselves in good faith to that end, but Member States must individually and collectively demonstrate their active solidarity and take immediate action to improve the lives of the Palestinian people. UN وليس من واجب الجمعية العامة فحسب مواصلة الترويج للمبادئ التوجيهية اللازمة لكي يلتزم الطرفان بحسن نية بتحقيق تلك الغاية، ولكن يجب أيضا على الدول الأعضاء بصورة فردية وجماعية أن تظهر تضامنها النشط وأن تتخذ إجراءات فورية لتحسين حياة الشعب الفلسطيني.
    47. Israel's recent withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank had created new opportunities to improve the lives of the Palestinian people and return to the Road Map. UN 47 - إن انسحاب إسرائيل مؤخرا من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية أوجد فرصا جديدة لتحسين حياة الشعب الفلسطيني والعودة إلى خريطة الطريق.
    However, since their adoption, another decade of occupation had elapsed, with severe repercussions on all aspects of the life of the Palestinian people. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلفا عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    However, since their adoption, another decade of occupation had elapsed, with severe repercussions on all aspects of the life of the Palestinian people. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلفا عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the impact of the wall on the life of the Palestinian people UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وأثر الجدار على حياة الشعب الفلسطيني
    The speaker said that the peace process should be supported by the improvement of the economic and social conditions, as well as the quality of life of the Palestinian people. UN وذكر أنه ينبغي دعم عملية السلام عن طريق تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن نوعية حياة الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more