"حياة الملايين من البشر" - Translation from Arabic to English

    • lives of millions of people
        
    • lives of millions of human beings
        
    • of life of millions of people
        
    • millions of lives
        
    • the lives of millions
        
    We must join forces to eliminate those and other structural factors that are endangering the lives of millions of people. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    At the same time, the work of United Nations specialized agencies has directly improved the lives of millions of people throughout the world. UN وفي الوقت ذاته، فإن عمل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة قد حسن تحسينا مباشرا حياة الملايين من البشر في العالم أجمع.
    In conclusion, Brazil praises the work done and expects the Commission to continue to make progress in the years to come, thereby contributing to the improvement of the lives of millions of people in countries emerging from conflict. UN في الختام، تشيد البرازيل بالعمل المنجز وتتوقع أن تستمر اللجنة في إحراز التقدم في الأعوام المقبلة، وأن تسهم بذلك في تحسين حياة الملايين من البشر في البلدان الخارجة من الصراع.
    This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. UN وهذا الصك يوضح أن الدول المتوسطة والصغيرة الحجم بمكنها في الواقع توليد الكتلة الحاسمة اللازمة لإحداث نتائج بناءة لها آثار إيجابية على حياة الملايين من البشر.
    Major worldwide events have occurred that have drastically changed the way of life of millions of people: the Christian revolution, in the spiritual realm; the liberal revolutions of France and the United States, in the political realm; the Industrial Revolution, in the economic realm; and the Russian Revolution, in the social realm. UN فقد وقعت أحداث كبرى على نطــاق العالــم غيرت بشكــل أساسي أسلوب حياة الملايين من البشر: مثل الثورة المسيحية، في المجال الروحي؛ والثورات الليبرالية في فرنسا والولايات المتحدة، في المجال السياسي؛ والثورة الصناعية، في المجال الاقتصادي؛ والثورة الروسية، في المجــال الاجتماعــي.
    For example, millions of lives had been saved through reduced prices of treatment of some diseases. UN فمثلا، أُنقِذت حياة الملايين من البشر من خلال خفض تكاليف علاج بعض الأمراض.
    By joining forces under the leadership of the President, we can forge effective responses that will make a difference in the lives of millions of people across the world. UN ومن خلال تضافر الجهود تحت قيادة الرئيس، يمكننا أن نشكل استجابات فعالة يكون لها أثر في حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    In many societies it is giving a new meaning to the term " empowerment " by seeking to make a difference to the lives of millions of people, enabling them to take greater advantage of emerging opportunities. UN وتعطي هذه الثورة في العديد من المجتمعات معنى جديدا لمصطلح " التمكين " ، وذلك بمحاولة إحداث أثر في حياة الملايين من البشر من خلال تمكينهم من الاستفادة بقدر أكبر من الفرص الناشئة.
    The burden of debt is a major constraint on the budget resources of many nations, especially the developing ones. It aggravates their social problems and pushes up unemployment rates to a point where it undermines domestic security and stability and endangers the lives of millions of people. UN تعاني شعوب العالم، لا سيما الدول النامية، من ثقل الديـون التي تشكل عبئا كبيـرا على خزينة هذه الدول بما يسبب أزمات اجتماعية وبطالة تؤرق اﻷمن والاستقرار وتهدد حياة الملايين من البشر.
    I encourage all international partners to intensify their endeavours in helping the parties reach their final destination in the peace process, which will positively affect the lives of millions of people in Eritrea and Ethiopia and the whole region. UN وأشجع جميع الشركاء الدوليين على تكثيف مساعيهم في مساعدة الأطراف على الوصول بمسيرة السلام إلى نهايتها المرجّوة، وهو ما سينعكس إيجابا على حياة الملايين من البشر في إريتريا وإثيوبيا والمنطقة بأسرها.
    The President of the General Assembly has rightly observed that the recent historic High-level Dialogue on International Migration and Development revealed the potential and opportunities that globalization presents as a force for improving the lives of millions of people. UN وذكرت رئيسة الجمعية العامة عن حق أن الحوار التاريخي الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى مؤخرا أظهر الإمكانات والفرص التي تتيحها العولمة كقوة لتحسين حياة الملايين من البشر.
    In order for the world to move forward towards achieving the MDGs in the specified time frame, we should take the measures necessary to save the lives of millions of people and improve their standard of living within a few years, in order to reach the desired goals by the year 2015. That would be in tune with the political will that our leaders embodied in the Millennium Summit. UN ولكي يمضي العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطارها الزمني المحدد، يجب أن نتخذ الخطوات اللازمة لإنقاذ حياة الملايين من البشر وتحسين مستوى معيشتهم في غضون بضع سنوات قادمة للوصول إلى الهدف المنشود في عام 2015، وذلك وفق الإرادة السياسية التي أجمع عليها قادة الدول في مؤتمر قمة الألفية.
    Resource mobilization 138. One delegation said that countries needed to remember that UNDP programmes were not abstract exercises but were practical activities that affected the lives of millions of people throughout the world. UN ٨٣١ - ذكر أحد الوفود أن البلدان ينبغي أن تتذكر أن البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليست ممارسات مجردة ولكنها أنشطة عملية تمس حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Is it possible to prove that throughout history military solutions, and not political or economic solutions, have been more effective tools for reform and progress and for saving the lives of millions of people plagued by injustice, poverty and disease? At any rate, while political solutions may not necessarily guarantee full success, military solutions are definitely a recipe for failure. UN وهل ثبت عبر التاريخ أن الحلول العسكرية، وليس الحلول السياسية والاقتصادية هي الأنجح في الإصلاح والتطوير وفي إنقاذ حياة الملايين من البشر الذين يعانون من الظلم والفقر والمرض؟ ومهما يكن من أمر، فإن الحلول السياسية قد لا تقود إلى النجاح التام، ولكن الحلول العسكرية هي حتما وصفة للفشل.
    But there is a limit to greed. I am quite sure that The Wall Street Journal does not really represent the interests or views of many or even most of American rich people, including the millionaires and billionaires whose contributions to aid could make a huge difference for the lives of millions of people. News-Commentary ولكن هناك حدود للجشع. وأنا على يقين من أن ووال ستريت جورنال لا تمثل حقاً مصالح أو وجهات نظر العديد من أو حتى أغلب الأثرياء الأميركيين، بما فيهم أصحاب الملايين والمليارات الذين قد تؤدي إسهاماتهم في مجال المساعدات إلى تحسين حياة الملايين من البشر على نحو واضح.
    The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    They will give the international community an opportunity to discuss today's challenges and to try to improve the lives of millions of human beings. UN إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر.
    The United Nations has not stopped human suffering, but it has healed the wounds and lengthened the lives of millions of human beings. UN لم تنه اﻷمم المتحدة المعاناة اﻹنسانية، ولكنها ضمدت الجراح وأطالت حياة الملايين من البشر.
    He will be greatly missed. This Convention can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. I urge Member States to continue demonstrating their commitment with their signature at the Merida Conference in December. " UN إن هذه الاتفاقية يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم، ولذا، فانني أحث الدول الأعضاء على أن تمضي في اثبات التزامها، بالتوقيع على الاتفاقية في مؤتمر ميريدا في كانون الأول/ديسمبر. "
    This Convention can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. I urge Member States to continue demonstrating their commitment with their signature at the Merida conference in December. " UN إن هذه الاتفاقية يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم، لذا فإنني أحث الدول الأعضاء على أن تمضي في إثبات التزامها، بالتوقيع عليها في مؤتمر ميريدا في كانون الأول/ديسمبر. "
    We are convinced that such a commitment, together with the credibility and leading role of the United Nations, will save millions of lives currently being threatened by hunger. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الالتزام بالاقتران مع مصداقية الأمم المتحدة ودورها الريادي سوف ينقذ حياة الملايين من البشر الذين يهددهم الجوع حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more