Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. | UN | فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية. |
Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. | UN | لقد فقد أبناء الكويت والمجتمع الدولي بأكمله قائدا عظيما مس حياة الملايين من الناس وألهمها. |
It proves that a partnership between the North and the South can change the lives of millions of people throughout the world. | UN | وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم. |
There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. | UN | ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس. |
The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا. |
The effects would be measured in the lives of millions of people who will never hear these speeches or read our statements. | UN | وسيكون مقياس الآثار هو حياة الملايين من الناس الذين لن يسمعوا أبدا هذه الخطابات أو يقرأوا هذه البيانات. |
It has cornered virtually the entire world and threatens the lives of millions of people. | UN | ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس. |
The global financial crisis, which had been caused by irresponsible financial markets and inadequate regulations in developed countries, had disrupted the social fabric of many societies and affected the lives of millions of people. | UN | وأدت الأزمة المالية العالمية، التي نجمت عن الأسواق المالية غير المسؤولة وعدم كفاية اللوائح في البلدان المتقدمة النمو، إلى تمزيق النسيج الاجتماعي لكثير من المجتمعات وأثرت على حياة الملايين من الناس. |
Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. | UN | فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم. |
As the 2015 target date approaches, many countries have already made extraordinary progress, improving the lives of millions of people. | UN | واليوم، وموعد عام 2015 يدنو، أحرز عدد كبير من البلدان تقدما مذهلا، وأفلحت في تحسين حياة الملايين من الناس. |
This could make a meaningful difference in the lives of millions of people. | UN | فهذا يمكن أن يحدث تغييرا ذا شأن في حياة الملايين من الناس. |
and a gospel that can transform the lives of millions of people on every continent. | Open Subtitles | والإنجيل الذي يمكن تحويل حياة الملايين من الناس في كل قارة |
Please understand that I am responsible for the lives of millions of people. | Open Subtitles | أرجوك أن تتفهم أنني مسؤول عن حياة الملايين من الناس |
SEBRAE supports opening and expansion of small businesses, transforming the lives of millions of people through entrepreneurship initiatives. | UN | وتدعم إدارة دعم المؤسسات البرازيلية الصغيرة والمتناهية الصغر فتح المشاريع التجارية الصغيرة وتوسيعها، وتغيير حياة الملايين من الناس من خلال مبادرات ريادة الأعمال. |
Taiwan's contribution to saving the lives of millions of people worldwide through its health collaboration merits its full participation in WHO meetings. | UN | وإن مساهمة تايوان في إنقاذ حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من خلال تعاونها في مجال الصحة تستحق مشاركتها الكاملة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية. |
The negative effects of such actions will have an impact on the lives of millions of people living in the area; what is more, that impact is already becoming global in nature. | UN | والآثار السلبية لمثل هذه الأعمال تنعكس على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة، وعلاوة على ذلك، فإن آثارها أصبحت تتخذ بالفعل طابعا عالميا. |
Conflicts consume resources likeResources such as these that are consumed by conflicts those that could otherwise be channelled through the United Nations or other relevant institutions to improve the lives of millions of people. | UN | فهذه الموارد التي تستهلكها الصراعات يمكن بدلا من ذلك توجيهها من خلال الدول أو المؤسسات ذات الصلة لتحسين حياة الملايين من الناس. |
Since then, the Human Rights Council has made progress in discharging its important mandate and is developing new tools in order to have a genuine and more rapid impact on the lives of millions of people. | UN | منذ ذلك الحين، حقق مجلس حقوق الإنسان تقدما في تنفيذ ولايته الهامة وهو بصدد تطوير أدوات جديدة حتى يكون له تأثير حقيقي وأسرع على حياة الملايين من الناس. |
The rapid diffusion of mobile phone communications in Africa, Asia and Latin America has had an impact on economic development and on the lives of millions of people who never before had access to a reliable telecommunications tool. | UN | وكان للانتشار السريع للاتصالات عن طريق الهاتف الخلوي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تأثير في التنمية الاقتصادية وفي حياة الملايين من الناس الذين كانوا محرومين من قبل من وسائل اتصال يُعتمد عليها. |
The failure of the international community to take the health impact of global warming seriously will endanger the lives of millions of people across the world. | UN | وإخفاق المجتمع الدولي في أخذ آثار الاحترار العالمي على الصحة مأخذ الجد سوف يهدد حياة الملايين من الناس في كل أنحاء العالم. |
Despite the clearly expressed will of the Council and the best efforts of humanitarian actors, resolution 2139 (2014) has yet to make a meaningful difference to the lives of the millions of people in need in the Syrian Arab Republic. | UN | وعلى الرغم من إرادة المجلس التي أعرب عنها بوضوح وأقصى الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الإنسانية، لم يتمكن القرار 2139 (2014) حتى الآن من إحداث فرق ملموس في حياة الملايين من الناس المحتاجين في الجمهورية العربية السورية. |