"حياة الناس في" - Translation from Arabic to English

    • lives of people in
        
    • the lives of people
        
    • life of people in
        
    • lives of people at
        
    • lives of the people in
        
    • people's lives in
        
    • lives of the people of
        
    • People's lives are in
        
    • of life of people
        
    • the lives of the people
        
    The current global financial and economic crisis is having an impact on the lives of people in developing countries in particular. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تترك آثارها على حياة الناس في البلدان النامية بشكل خاص.
    To improve the quality of the lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries UN تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم.
    Its work has helped improve the quality of life of people in rural areas. UN وقد ساعد عملها على تحسين نوعية حياة الناس في المناطق الريفية.
    73. Recognizes that some transnational organized criminal activities threaten legitimate uses of the oceans and endanger the lives of people at sea; UN 73 - تسلم بأن بعض أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تهدد أوجه الاستعمال المشروع للمحيطات وتعرض حياة الناس في البحر للخطر؛
    Men and women in the Force who make themselves integral to the lives of the people in their district. Open Subtitles الرجال والنساء في القوة الذين يجعلون أنفسهم جزء لا يتجزأ من حياة الناس في مقاطعتهم
    Both are important as they can add value to people's lives in both these aspects. UN وهذان العاملان مهمان لأن من شأنهما أن يضيفا إلى حياة الناس في هذين المجالين.
    I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. UN لقد شاهدت أثرها المدمر على حياة الناس في أفريقيا الوسطى وكولومبيا وآيرلندا الشمالية وأماكن أخرى.
    Short films documenting the impact of conflict on the lives of people in those war-ridden places were shown during the event. UN وجرى خلال هذه المناسبة عرض أفلام قصيرة توثق أثر النزاع على حياة الناس في هذه الأماكن المنكوبة بالحروب.
    Terrorism has today become a universal threat which transcends boundaries of States and regions, affecting the lives of people in the furthest corners of the world. UN وقد أصبح الإرهاب اليوم خطرا عالميا يتخطى حدود الدول والمناطق مؤثرا على حياة الناس في أقصى أركان العالم.
    The success of the Commission will be judged by its ability to make a real difference to the lives of people in Freetown, Bujumbura and beyond. UN وسيحكم على اللجنة بناء على قدرتها على إحداث أثر فعلي في حياة الناس في فريتاون وبوجومبورا وما ورائهما.
    3. The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. UN 3 - أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في حياة الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Not every generation is fortunate enough to witness the emergence of a figure of unique international standing who has a profound impact on the lives of people across the world. UN لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم.
    International support for that development had contributed to keeping the peace process on track during a critical phase and had improved the quality of life of people in important areas. UN فقد أسهم الدعم الدولي لهذه التنمية في إبقاء عملية السلام ماضية قُدما خلال مرحلة حرجة وأدى إلى تحسين نوعية حياة الناس في مجالات هامة.
    We hope that the Agency will develop more projects that have a direct bearing on improving the quality of life of people in developing countries and that such model projects will provide an impetus to the growth of the peaceful uses of atomic energy. UN ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    120. Recognizes that some transnational organized criminal activities threaten legitimate uses of the oceans and endanger the lives of people at sea; UN 120 - تسلم بأن بعض أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تشكل خطرا يهدد أوجه الاستعمال المشروع للمحيطات وتعرض حياة الناس في البحر للخطر؛
    88. Recognizes that some transnational organized criminal activities threaten legitimate uses of the oceans and endanger the lives of people at sea; UN 88 - تسلم بأن بعض أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تهدد أوجه الاستعمال المشروع للمحيطات وتعرض حياة الناس في البحر للخطر؛
    Not more than saving the lives of the people in this facility. Open Subtitles لا أكثر من إنقاذ حياة الناس في هذا المرفق.
    Significant work had been undertaken to improve the lives of the people in the Carib Territory, in particular with regard to education. UN 60- واضطُلِع بعمل هام لتحسين حياة الناس في إقليم الكاريب، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    I can't risk it. So, what, you're willing to put people's lives in danger than risk hurting your reputation? Open Subtitles لذلك، ما، كنت على استعداد لوضع حياة الناس في خطر
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN وهذه القوانين والأنظمة مصوغة على نحو يعطي المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية التصرف في حياة الناس في الأراضي المحتلة.
    I'm doing this because People's lives are in danger. Open Subtitles انا أفعل هذا لأن حياة الناس في خطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more