"حياة جديدة في" - Translation from Arabic to English

    • new life into
        
    • a new life in
        
    • new life to
        
    • fresh life into
        
    • new life in the
        
    • new life in a
        
    An expanded membership would breathe new life into the Committee, which would benefit individual countries and the international community as a whole. UN ومن شأن التوسّع في عضوية اللجنة ضخ حياة جديدة في اللجنة مما يفيد البلدان كل على حدة والمجتمع الدولي بأسره.
    It's about time we breathed some new life into this place. Open Subtitles يوشك أن يحين وقت تنفس حياة جديدة في هذا المكان
    I note with regret that the spirit of optimism borne of the Arab Spring has not breathed new life into the Middle East peace process. UN وأشير، مع الأسف، إلى أن روح التفاؤل التي بعثها الربيع العربي لم تبث حياة جديدة في عملية سلام الشرق الأوسط.
    She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. UN وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا.
    She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. UN وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا.
    Let us not lose momentum in our common quest to give new life to this Organization. UN فلنحافظ على هذا الزخم في مسعانا المشترك لبث حياة جديدة في هذه المنظمة.
    In particular, the final document of the 2010 Review Conference could breathe new life into the Treaty. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    We must breathe new life into Agenda 21. UN ويجب أن نبعث حياة جديدة في برنامج عمل القرن 21.
    My delegation hopes that at this session the First Committee will breathe new life into the Programme of Action and our collective commitment to implement it fully. UN ويرجو وفدي أن تبعث هذه الدورة للجنة الأولى حياة جديدة في برنامج العمل وفي التزامنا الجماعي بتنفيذه الكامل.
    We also hope that it will soon be able to complete its work, so as to breathe new life into the Centre. UN ويحدونا الأمل أيضا أن تتمكن في المستقبل القريب من إنجاز عملها، كي تبعث حياة جديدة في المركز.
    Thus, the onus is on us to make bold and tough decisions that breathe new life into our Organization. UN وبالتالي، فإنه تقع علينا مسؤولية اتخاذ قرارات جريئة وقوية تنفخ حياة جديدة في المنظمة.
    By doing so, the United Nations will encourage African leadership to eradicate the scourge of war, breathing new life into Chapter VIII of the United Nations Charter. UN وبالقيام بذلك، فإن الأمم المتحدة ستشجع القيادة الأفريقية على القضاء على آفة الحرب، مما يبعث حياة جديدة في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    I think that we all are in agreement that we need to put new life into the General Assembly. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على وجود حاجة إلى بث حياة جديدة في الجمعية العامة.
    The membership of the Assembly needs to do better, to breathe new life into its agenda. UN ويلزم أن يتحسن أداء أعضاء الجمعية، وأن يبثوا حياة جديدة في جدول أعمالها.
    Settling and starting a new life in a new environment is a challenge to the people of Cataret Island. UN ويشكل الاستقرار وبدء حياة جديدة في بيئة جديدة تحدياً لسكان جزيرة كاتاريت.
    We could start a new life in the country, maybe open a small bookstore. Open Subtitles يمكننا بدء حياة جديدة في المدينة ربما نفتح محل كتب صغر
    I want to start a new life, in the United States of America. Open Subtitles أريد بدء حياة جديدة في الولايات المتحدة الأمريكية
    He says he wants a new life in the US of A. Open Subtitles يقول إنه يريد حياة جديدة في الولايات المتحدة
    Let's just go to his place, move yöur stuff out, start a new life in another state. Open Subtitles لنعد إلى منزله ثم نخرج أغراضكي لنبدأ حياة جديدة في ولاية جديدة, نختفي
    But this session must also give new life to children's policies, and should mark our commitment to redouble our efforts on their behalf. UN ولكن هذه الدورة ينبغي أيضا أن تنفث حياة جديدة في سياسات الأطفال، تكون علامة على التزامنا بمضاعفة جهودنا في سبيلهم.
    The United Nations family has added 140 new Members since its creation, and we realize today that new measures are required in order to breathe fresh life into work of the Security Council, the fundamental organ of the Organization, and to ensure that an expanded Council will be able to react appropriately to the events taking place in a rapidly changing world. UN وقــد أضافت أسرة الأمم المتحدة 140 عضواً جديدا منذ إنشائها. ونحن نعرف اليوم أن من المطلوب اتخاذ تدابير جديدة بغية بث حياة جديدة في عمل مجلس الأمن، الجهاز الأساســـي للمنظمة، وأن نكفل أن مجلسا موسعا من شأنه أن يكون قادرا على التعامل على نحو ملائم مع الأحداث الدائرة في عالم سريع التغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more