"حياتهم للخطر" - Translation from Arabic to English

    • their lives at risk
        
    • their lives in danger
        
    • their lives on
        
    • risk their lives
        
    • risk of their lives
        
    • life-threatening
        
    • lives of migrants
        
    • endanger
        
    • their lives down
        
    • the lives of
        
    • their own lives
        
    • their lives were in danger
        
    The failure of vital rains expected in the months of April and May has put their lives at risk. UN فقد أدى انعدام الأمطار الحيوية التي كانت متوقعة في شهري نيسان/أبريل و أيار/مايو إلى تعريض حياتهم للخطر.
    The fact that Rohingyas put their lives at risk to take to the seas in unseaworthy boats itself indicates the extent of their suffering in Myanmar. UN وتعريض أفراد الروهنجيا حياتهم للخطر بالإبحار في قوارب لا تصلح للبحر يعد في حد ذاته إشارة إلى حجم معاناتهم في ميانمار.
    We dedicate this anniversary to the thousands of people who have put their lives at risk for the ideals of the United Nations. UN نحن نكرس هذه الذكرى السنوية ﻵلاف الناس الذين عرضوا حياتهم للخطر في سبيل المثل العليا لﻷمم المتحدة.
    I start telling people that you're putting their lives in danger to protect your own interests, you'll have a mutiny on your hands. Open Subtitles إذا بدأتُ بإخبار الناس أنّك تعرّض حياتهم للخطر لتحمي معارفك، ستجد تمرّداً أمامك.
    This brings the number of new refugees who have risked their lives on the sea in the last month to over 1,000. UN وبهذا يصل عدد اللاجئين الجدد الذين عرضوا حياتهم للخطر في البحار في الشهر الماضي إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١.
    Each year, tens of thousands risk their lives by undertaking dangerous journeys across inhospitable terrain and rough seas. UN وفي كل سنة، يُعرِّض عشرات الآلاف حياتهم للخطر من خلال قيامهم برحلات محفوفة بالمخاطر عبر أراضٍ غير مضيافة وبحار مناوئة.
    His delegation particularly wished to place on record its admiration for the staff, many of whom carried out their duties in difficult circumstances, sometimes at the risk of their lives. UN وذكر أن وفده يرغب بوجه خاص في تسجيل إعجابه بالموظفين الذين يضطلع عدد كبير منهم بواجباته في ظروف صعبة تتعرض فيها حياتهم للخطر أحيانا.
    To stand a chance of surviving the winter, the pack needs to feed well now, even if it puts their lives at risk. Open Subtitles لامتلاك أدنى فرص النجاة في الشتاء على أفراد القطيع أن يُحسنوا تغذيتهم حتى لو عرّضوا حياتهم للخطر
    I'm putting their lives at risk, and when a whale dies, Miss Kramer, you don't have to tell its wife and children. Open Subtitles سأعرض حياتهم للخطر و عندما يموت حوت آنسة كرايمو لست مضطرة لابلاغ زوجته وأولاده
    But then he would crash Alain Prost off the race track and put both their lives at risk. Open Subtitles ولكن بعد ذلك وقال انه حادث ألان بروست قبالة مسار السباق ووضع كل حياتهم للخطر.
    So these guys are paying to put their lives at risk? Open Subtitles إذن فهؤلاء الناس يدفعون ليعرضوا حياتهم للخطر
    Not only did Israel's assistance to those terrorists blatantly violate the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces, the mandate of UNDOF and international law; it also hindered the work of peacekeepers and placed their lives at risk. UN وهذه المساعدة الإسرائيلية المقدمة إلى هؤلاء الإرهابيين لا تشكل فحسب انتهاكا فاضحا لاتفاق فصل القوات بين القوات الإسرائيلية والسورية، ولولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، والقانون الدولي؛ بل تقوض أيضا عمل حفظة السلام وتعرض حياتهم للخطر.
    The following list is incomplete in deference to the wishes of those who requested anonymity, in particular Congolese individuals who put their lives at risk in order to provide the Panel with information. Angola UN وفيما يلي قائمة غير كاملة، نزولا عند رغبة هؤلاء الذين يريدون أن يظلوا غير معروفين، لا سيما الكونغوليين الذين عرضوا حياتهم للخطر من أجل تقديم معلومات إلى الفريق.
    The European Union had the profoundest respect and admiration for journalists who put their lives at risk on a daily basis in order to provide the public with reliable information and honoured the memory of those who had sacrificed their lives for that purpose. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بأرفع درجات الاحترام والإعجاب بالصحفيين الذين يعرّضون حياتهم للخطر بصفة يومية لكي يوفروا للجمهور معلومات موثوقة، ويشيد بذكرى من جادوا بأرواحهم منهم تحقيقا لهذه الغاية.
    The item under discussion was a matter of priority to his delegation because it related to the sacrifices made by men and women who often endured difficult conditions and put their lives in danger in the effort to maintain peace. UN ويعد البند قيد المناقشة مسألة ذات أولوية بالنسبة لوفد بلده لأنه يرتبط بالتضحيات التي قدمها الرجال والنساء الذين غالبا ما يكابدون ظروفا صعبة ويعرضون حياتهم للخطر في سبيل صون السلم.
    Some countries also admit other categories of people whose link to a criminal case may put their lives in danger, such as judges, prosecutors, undercover agents, intermediaries and interpreters. UN كما تقبل بعض البلدان فئات أخرى من الناس الذين قد تعرّض صلتهم بالقضية الجنائية حياتهم للخطر مثل القضاة والمدعين العامين والعملاء السريين والوسطاء والمترجمين.
    The Special Rapporteur is concerned that human rights defenders are frequently victims of campaigns of defamation by State-owned media and are often portrayed as traitors or enemies of the State, which puts their lives in danger. UN ويخالج القلق المقررة الخاصة لكون المدافعين عن حقوق الإنسان كثيراً ما يقعون ضحايا لحملات قذفٍ تشنُّها وسائط الإعلام المملوكة للدولة ولكونهم كثيراً ما يصوَّرون على أنهم خونة أو أعداء للدولة، مما يعرض حياتهم للخطر.
    It wished to reiterate its appreciation for the bravery and commitment of all staff who continued to put their lives on the line in the service of the Organization. UN وهي تود أن تعرب مجددا عن تقديرها لشجاعة والتزام جميع الموظفين الذين يعرّضون حياتهم للخطر لخدمة المنظمة.
    We wish to pay tribute to the courageous humanitarian field workers who risk their lives to bring assistance to those in need. UN ونود أن نشيد بشجاعة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذي يعرضون حياتهم للخطر لتقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    His delegation wished to express its deep appreciation to all the men and women who, in very trying circumstances and even at the risk of their lives, were serving in peace-keeping operations all over the world. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن وفده يود اﻹعراب عن تقديره الشديد لجميع الرجال والنساء، الذين يخدمون في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم، في ظروف شاقة جدا، معرضين حياتهم للخطر.
    It focuses also on children in institutional and foster care and on those in life-threatening situations. UN وتركز أيضا على الأطفال الذين يتلقون العناية المؤسساتية والبديلة، وعلى من يكون في أوضاع تتعرض فيها حياتهم للخطر.
    Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. UN إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر.
    So I began by breaking their lives down into moments. Open Subtitles بدأت بتعريض حياتهم للخطر في لحظات
    The study confirmed the disturbing practice of the NPA of using children for non-combat duties, putting the lives of these children at risk. UN وأكدت الدراسة الممارسة المقلقة المتمثلة باستخدام الجيش الشعبي الجديد الأطفال في تنفيذ مهام غير قتالية، معرضا بذلك حياتهم للخطر.
    Its men and women have shown great courage and at times have risked their own lives to save lives and to recover property stolen from humanitarian workers. UN وقد برهن رجالها ونساؤها على شجاعة كبيرة وعرّضوا أحياناً حياتهم للخطر من أجل إنقاذ حياة الآخرين واسترداد الممتلكات المسروقة من العاملين في المجال الإنساني.
    It was stated by IDF that soldiers had fired a number of live bullets when their lives were in danger. UN وصرح جيش الدفاع الاسرائيلي بأن الجنود أطلقوا عددا من الرصاصات الحية حينما تعرضت حياتهم للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more