"حياتهن الوظيفية" - Translation from Arabic to English

    • their careers
        
    • their career
        
    • a career
        
    Though young women were sometimes employed before marriage, it was impossible for them to pursue their careers after childbirth. UN وبالرغم من أن الشابات يعملن أحيانا قبل الزواج، فإن من المستحيل عليهن متابعة حياتهن الوظيفية بعد اﻹنجاب.
    The organization held various training programmes and courses for middle-aged women to improve their knowledge and skills and enhance their careers. UN وقدمت المنظمة عدة برامج ودورات تدريبية للنساء المتوسطات العمر لصقل معارفهن ومهاراتهن وتحسين حياتهن الوظيفية.
    In order to narrow the remuneration gap caused by differences in average length of service, the Government was trying to find ways of allowing women with family responsibilities to continue to work without interrupting their careers. UN وفي سبيل تضييق ثغرة اﻷجور الناجمة من اختلافات في متوسط مدة الخدمة، تحاول الحكومة العثور على سبل تسمح للنساء ذوات المسؤوليات اﻷسرية بأن يواصلن العمل بدون انقطاع حياتهن الوظيفية.
    Through pro-family policies and flexi-work arrangements, women are better incentivised and empowered to pursue their career and family life. UN وكان من نتيجة انتهاج سياسات موالية للأسرة والأخذ بترتيبات عمل مرنة تعزيز حوافز النساء وقدرتهن على متابعة حياتهن الوظيفية والعائلية.
    188. In Lithuania, there are two main problems related to gender equality in the higher education system: first, women with higher education hold job positions in which they are less likely than men to further their career and earn higher income, and second, the number of women researchers holding highest academic and executive positions is disproportionately low. UN 188 - توجد في ليتوانيا مشكلتان رئيسيتان متصلتان بالمساواة الجنسانية في نظام التعليم العالي: أولا، تشغل النساء اللاتي حصلن على تعليم جامعي وظائف لا يرجّح أن تساعد على تحسين حياتهن الوظيفية وزيادة دخلهن مثلما هي الحال بالنسبة للرجال، وثانيا، لا تشغل النساء الباحثات سوى عدد منخفض بصورة غير متناسبة من الوظائف الأكاديمية والتنفيذية في أعلى المستويات.
    As per a 2012 National Sample Survey, 64 per cent of urban Indian women professed the desire to opt-out of a career and remain stay-at-home mothers. UN وطبقاً لاستقصاء العيّنات الوطني لعام 2012، أعربت نسبة قدرها 64 في المائة من نساء الهند في المناطق الحضرية عن الرغبة في إنهاء حياتهن الوظيفية والبقاء كأمهات في المنزل.
    The partnership's fellowship programmes are relevant to the implementation of the Convention because they aim to support young women researchers at key moments in their careers. UN وبرامج الشراكة لها علاقة وثيقة بتنفيذ الاتفاقية لأنها تهدف، أي البرامج، إلى دعم الباحثات الشابات في المراحل الحاسمة من حياتهن الوظيفية.
    - Women interrupt their careers more frequently, for example, after pregnancy UN - تقطع النساء حياتهن الوظيفية بشكل أكثر تواترا أو، على سبيل المثال، بعد الحمل
    In recent years, fewer and fewer women have left their careers entirely after the birth of their first child, and only very few continue to work full-time. UN وفي السنوات الأخيرة بدأ يتناقص عدد النساء اللائي يتخلين تماما عن حياتهن الوظيفية بعد ولادة الطفل الأول، وقليل منهن يواصلن العمل كامل الوقت.
    Under this Plan, which was revised in 2006, comprehensive support is provided to women who resume their careers or start new businesses. UN وطبقا لهذه الخطة، التي نُقحت في عام 2006، يُقدم دعم شامل للنساء اللائي يستأنفن حياتهن الوظيفية أو يبدأن أعمالا تجارية جديدة.
    Another instance is that older women tend to have fewer financial resources as a result of their lower educational levels and the tendency to disrupt their careers or drop out of the labour force for family reasons. UN ومثال آخر هو أن النساء المسنّات يمِلن إلى أن يتمتَعن بموارد مالية أقل نتيجة لتدنّي مستويات تعليمهن والاتجاه إلى الانقطاع في مواصلة حياتهن الوظيفية أو الانقطاع من القوة العاملة لأسباب أسرية.
    While this finding is encouraging, the present study shows that gender balance at the entry level is not reflected at the senior levels owing to the difficulty in retaining women in the later stages of their careers. UN وفي حين أن هذه النتيجة مشجعة، فإن هذه الدراسة تبين أن التوازن بين الجنسين في رتبة المبتدئين لا يظهر في الرتب العليا بسبب صعوبة استبقاء النساء في المراحل المتأخرة من حياتهن الوظيفية.
    Many women in paid employment find it necessary to break their careers to bring up their families, a task which still falls predominantly on them. UN وهناك نساء كثيرات، من العاملات بأجر، يجدن أنفسهن مضطرات إلى قطع حياتهن الوظيفية من أجل تنشئة أسرهن، مما يقع في غالب الأمر على عاتق النساء.
    The aim of the programme is to establish dialogue between the Ministry of Foreign Affairs and women diplomats from foreign countries working in Azerbaijan so as to create opportunities for young Azerbaijani women diplomats to further their careers by gaining the necessary experience. UN ويستهدف هذا البرنامج تمكين الدبلوماسيات الشابات الأذربيجانيات، بفضل إجراء حوار بين هذه الوزارة ودبلوماسيات البلدان الأجنبية اللائي يعملن بأذربيجان، من اكتساب الخبرة اللازمة لتطوير حياتهن الوظيفية. المادة 9
    She notes that, in Germany, social structures ensure that men, as a rule, advance professionally during marriage, while women have to interrupt their careers and professional advancement because of their continuing main responsibility for the family and the raising of children, thus putting them at a striking disadvantage, especially after separation or divorce. UN وتشير إلى أن التركيبة الاجتماعية في ألمانيا تكفل للرجل، في العادة، التقدم مهنيا أثناء الزواج، بينما تضر النساء إلى وقف حياتهن الوظيفية وتقدمهن المهني بسبب مسؤوليتهن الرئيسية المستمرة عن الأسرة وتربية الأطفال، مما يجعلهن في موقع ضعف واضح، وخاصة بعد الانفصال أو الطلاق.
    18. According to a recent study by the Centre for Population, Poverty and Socioeconomic Policy Studies/International Network for Studies in Technology, Environment, Alternatives, Development (CEPS/Instead), most young women wished to pursue their career following the birth of their first child; only 15 per cent wished to interrupt their career and less than 5 per cent wished to abandon their career altogether. UN 18 - واستنادا إلى دراسة أجراها مؤخرا مركز دراسات السكان والفقر والسياسات الاجتماعية - الاقتصادية/ الشبكة الدولية للدراسات في مجال التكنولوجيا والبيئة والطرق البديلة والتنمية (CEPS/Instead)، يرغب معظم الشابات في متابعة حياتهن الوظيفية بعد ولادة الطفل الأول؛ و 15 بالمائة فقط ترغبن في قطع حياتهن الوظيفية، وأقل من 5 بالمائة يرغبن في التخلي عن حياتهن الوظيفية كلية.
    In OECD countries, for example, even if women choose science, technology, engineering and mathematics as subjects, they are less likely than men to pursue a career in science, although there is no gender difference in performance (Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), 2012). UN ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، حتى إذا اختارت النساء مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات مواد للدراسة، فإن احتمالات أن يواصلن حياتهن الوظيفية في مجال العلوم تقلُّ، مقارنة بالرجال، على الرغم من أنه لا يوجد فرق بين الجنسين في الأداء (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2012).
    In Kalanke v. Freie Hansestadt Bremen, the Court affirmed that article 2 (4) of the Equal Treatment Directive permits the enactment of measures which, although discriminatory in appearance, are designed to eliminate or reduce actual instances of inequality which may exist in the reality of social life, and hence improve women's ability to compete on the labour market and to pursue a career on an equal footing with men. UN فراي هانزستات بريمن، أكدت المحكمة أن المادة 2 (4) من التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة، تسمح باتخاذ تدابير تهدف، وإن كانت تبدو تمييزية في الظاهر، إلى إزالة أو تخفيض حالات عدم المساواة التي قد تكون موجودة في واقع الحياة الاجتماعية، وتحسن بالتالي قدرة النساء على المنافسة في سوق العمل وعلى مواصلة حياتهن الوظيفية على قدم المساواة مع الرجال(57).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more