"حياتهن اليومية" - Translation from Arabic to English

    • their daily lives
        
    • their daily life
        
    • their everyday life
        
    • their everyday lives
        
    In Guyana, the Women's Leadership Institute was aimed at helping women participate more effectively in activities that affected their daily lives. UN وفي غيانا، يعمل معهد القيادات النسائية على مساعدة المرأة في المشاركة على نحو أكثر فعالية في الأنشطة التي تمس حياتهن اليومية.
    Local women's voices are usually absent at high level meetings, however the issues need to be addressed by the women most affected by them in their daily lives. UN وعادة ما تغيب أصوات النساء المحليات عن الاجتماعات الرفيعة المستوى، بيد أنَّه يتعين أن تُتناول المسائل من قبل النساء الأكثر تضررًا منها في حياتهن اليومية.
    The Union is committed to a vision of society in which women, girls and children feel safe and confident in their homes and communities, to live freely, contribute to society and prosper in their daily lives. UN ويلتزم الاتحاد برؤية لمجتمع تشعر فيه النساء والفتيات والأطفال بالأمان والثقة في بيوتهن ومجتمعاتهن المحلية، ويعشن بحرية، ويساهمن في المجتمع، ويحققن الازدهار في حياتهن اليومية.
    Learning the Greek language, so that the victims are enabled to communicate fluently in their daily life and integrate without problems in the labour market. UN :: تعلم اللغة اليونانية بحيث تتمكن الضحايا من التواصل بطلاقة في حياتهن اليومية وفي الاندماج بغير مشاكل في سوق العمل.
    :: Ensure all girls and women of the world receive education to improve their everyday life management for the benefit of the household members and communities UN :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء في العالم على التعليم لتحسين إدارة حياتهن اليومية من أجل منفعة أفراد الأسرة والمجتمعات
    47. We are conscious that women encounter many challenges in their everyday lives. UN 47- نحن ندرك أن تحديات كثيرة تعترض النساء في حياتهن اليومية.
    Many women are traumatized by conflict and experience high levels of stress and anxiety in their daily lives. UN فقد أصيب العديد من النساء بالصدمة من جراء الصراع ومن جراء الإجهاد العصبي والقلق الشديدين اللذين يعانين منهما في حياتهن اليومية.
    The State devotes constant attention to this question, and legal guarantees have been set in place for the social protection of mothers and working women in the workplace and in their daily lives. UN وتخص الدولة هذه المسألة بالاهتمام المستمر، وهناك الآن ضمانات قانونية للحماية الاجتماعية للأمهات والنساء العاملات في مكان العمل وفي حياتهن اليومية.
    In most countries the situation was normally the reverse, as women put more effort into the decisions that affected their daily lives. UN وأضافت أن الحالة في معظم البلدان هي عادة نقيض ذلك، حيث يشارك النساء بجهود أكبر في اتخاذ القرارات التي تمسّ حياتهن اليومية.
    Girls are often deprived of basic education in mathematics and science and technical training, which provide knowledge they could apply to improve their daily lives and enhance their employment opportunities. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة.
    Girls are often not encouraged or given the opportunity to pursue scientific and technological training and education, which limits the knowledge they require for their daily lives and their employment opportunities. UN فكثيرا ما لا تلقى البنات تشجيعا ولا تتاح لهن الفرصة لمتابعة التدريب والتعليم في المجالات العلمية والتكنولوجية، مما يحد من تحصيل المعرفة التي تتطلبها حياتهن اليومية أو تتطلبها فرص العمل.
    Girls are often deprived of basic education in mathematics and science and technical training, which provide knowledge they could apply to improve their daily lives and enhance their employment opportunities. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة.
    Girls are often not encouraged or given the opportunity to pursue scientific and technological training and education, which limits the knowledge they require for their daily lives and their employment opportunities. UN فكثيرا ما لا تلقى البنات تشجيعا ولا تتاح لهن الفرصة لمتابعة التدريب والتعليم في المجالات العلمية والتكنولوجية، مما يحد من تحصيل المعرفة التي تتطلبها حياتهن اليومية أو تتطلبها فرص العمل.
    Women in the rural areas are now reaping the benefits from the formal and informal training programs and are venturing into the production, processing and marketing of their produce to earn a living to sustain their daily lives. UN وتجني النساء في المناطق الريفية الآن الفوائد من البرامج التدريبية الرسمية وغير الرسمية ويدخلن في مجالات إنتاج وتجهيز وتسويق منتجاتهن كسبا للرزق ولتصريف شؤون حياتهن اليومية.
    Education for women and girls must be broadened and enriched to further understanding of laws and rules that they must deal with in their daily lives. UN ويجب توسيع قاعدة التعليم لصالح النساء والفتيات وإثراؤها لتعزيز فهم القوانين والأنظمة التي يجب عليهن التعامل معها في حياتهن اليومية.
    8. An important impact of armed conflict on women and girls is the threat they face in their daily lives on account of landmines and explosive remnants of war. UN 8 - ومن الآثار الهامة للنـزاع المسلح على النساء والفتيات التهديد التي يواجهنه في حياتهن اليومية بسبب الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من جراء المتفجرات.
    She asked whether the special needs of women with disabilities were being taken into account and, in particular, whether shelters for victims of violence included facilities for them, whether the police were trained to take their specificities into account -- for example, in questioning blind or deaf witnesses -- and what was being done to make their daily lives easier. UN وسألت عما إذا كان يؤخذ في الحسبان بالاحتياجات الخاصة للمعوقات، وعلى وجه الخصوص ما إذا كانت ملاجئ ضحايا العنف تحتوي على مرافق لهن، وما إذا كان أفراد الشرطة مدربين على الأخذ بخصائصهن في الحسبان - على سبيل المثال عند سؤال الشاهدات من فاقدات البصر أو السمع - والإجراءات التي تتخذ لتيسير حياتهن اليومية.
    7.23 In 1991, the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA) initiated the Women and the Law Project in an endeavour to educate women on laws which impact on their daily lives. UN 7-23 في سنة 1991 بدأت الجمعية الكاريبية للبحوث والإجراءات النسائية مشروع المرأة والقانون في مسعى لتثقيف النساء عن القوانين التي تؤثر في حياتهن اليومية.
    574. Over the past decade, the international community has become increasingly aware of the challenges and obstacles indigenous women face in their daily lives. UN 574- تزايد وعي المجتمع الدولي على مر العقد المنصرم بالتحديات والعقبات التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية في حياتهن اليومية.
    For women the distribution of time (working time, employment in the house, time for training/education, etc.) is formed by and depends to a large extent on the existence of a social infrastructure, which either facilitates or impedes their daily life. UN ذلك ان توزيع وقت المرأة )وقت العمل وأوقات العمل في المنزل والوقت المخصص للتدريب/التعليم وغير ذلك( انما يتم ويعتمد اعتمادا كبيرا على وجود هياكل أساسية اجتماعية، ﻷن من شأن مثل هذه الهياكل اما أن ييسر حياتهن اليومية واما أن يعرقلها.
    50. Like indigenous peoples in general, indigenous women face discrimination in almost every aspect of their everyday lives. UN 50 - وتعاني النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية، شأنهن شأن الشعوب الأصلية بصفة عامة، من التمييز في جميع أوجه حياتهن اليومية تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more