"حياداً" - Translation from Arabic to English

    • neutral
        
    • impartial
        
    It was preferable to choose a more neutral and generally valid definition. UN ومن المفضَّل اختيار تعريف أكثر حياداً وعُمومية.
    No effort had been made to corroborate its claims with other or more neutral sources. UN ولم يُبذل أي جهد لإدماج مطالبها مع مصادر أخرى أو مصادر أكثر حياداً.
    Accordingly, it was suggested that it should be replaced by a more neutral phrase conveying the basis of the possible liability of those members. UN وبناء على ذلك، اقتُرح الاستعاضة عنها بعبارة أكثر حياداً تبيّن أساس المسؤولية المحتملة لأولئك الأعضاء.
    It would be important to ensure more neutral forums for debt restructuring, not dominated by creditors. UN وأكد أهمية إيجاد محافل أكثر حياداً لإعادة هيكلة الديون لا يسيطر عليها الدائنون.
    Furthermore, all judges must have legal qualification and provision must be made for a system for the selection of judges in which the most independent and impartial candidates are appointed. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يكون جميع القضاة من ذوي المؤهلات القانونية وأن توضع نصوص تحدد نظام اختيار القضاة يُعيَّن بموجبه المرشحون الأكثر استقلالية والأكثر حياداً.
    The Secretariat should, therefore, reword the first sentence in paragraph 30 in more neutral or objective terms. UN وينبغي للأمانة العامة بالتالي أن تعيد صياغة الجملة الأولى في الفقرة 30 بعبارات أكثر حياداً أو موضوعية.
    Most significantly, it is more gender neutral and youth friendly. UN والأهم من ذلك أنه أكثر حياداً من الناحية الجنسانية وأكثر ملاءمة للشباب.
    However, whether the State adopts a completely neutral position on religion and allows it to remain a private matter, whether it rejects religion or professes a faith, it has a fundamental role to play in promoting tolerance and ensuring respect for different religious and ethnic identities. UN ولكن، حتى إذا أظهر الفرد حياداً كاملاً تجاه الدين وأخفاه في حياته الخاصة، أو إذا رفضه أو أشهره، تضطلع الدولة بدور رئيسي في تشجيع هذا التسامح وكفالة احترام مختلف الهويات الدينية والإثنية.
    A preference was thus expressed for a more neutral formulation. UN ولذلك أُعرب عن تفضيل صيغة أكثر حياداً.
    These offices have the advantage of guaranteeing the confidentiality of the collected data, having a more neutral position when it comes to collecting and interpreting the data and being able to use their existing methodologies and infrastructure for data collection, processing and analysis. UN ولهذه المكاتب ميزة ضمان سرية البيانات المجمعة، والتمتع بموقع أكثر حياداً عند جمع البيانات وتفسيرها، والقدرة على استخدام منهجياتها وهياكلها الأساسية القائمة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها.
    His delegation called upon Israel to cease building the wall and urged the international community to be more neutral in its consideration of human rights. UN وإن وفده يدعو إسرائيل إلى التوقف عن بناء الجدار، ويحث المجتمع الدولي على أن يتخذ موقفاً أكثر حياداً في نظره في حقوق الإنسان.
    These institutions are perceived as more neutral than international financial institutions and frequently are a source of alternative policy advice to developing countries. UN ويُنظر إلى هذه المؤسسات بصفتها أكثر حياداً من المؤسسات المالية الدولية، وكثيراً ما تشكل مصدراً للخدمات الاستشارية بشأن السياسات البديلة في البلدان النامية.
    27. Ms. CHANET proposed that the question be formulated in a more neutral manner by asking what powers the courts had in cases where laws were incompatible with the provisions of the Covenant. UN 27- السيدة شانيه تقترح صياغة السؤال بشكل أكثر حياداً يتمثل في الاستفسار عن سلطات المحاكم في مواجهة قانون يتعارض مع العهد.
    Accordingly, paragraph 1 could be redrafted in a negative or a more neutral formulation along the lines of " [a]n injured State may not take countermeasures unless " , or alternatively along the lines of the text adopted on first reading. UN وبناء على ذلك، يمكن إعادة صياغة الفقرة 1 بصيغة النفي أو صيغة أكثر حياداً على غرار " لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم " أو بدلاً من ذلك بصيغة على غرار النص المعتمد في القراءة الأولى.
    The use of a more neutral phrase conveying the idea of representation, such as " for the purposes of the proceedings vis-à-vis the insolvency representative and the court " , was therefore suggested. UN ولذلك اقتُرح استخدام عبارة أكثر حياداً تنقل فكرة التمثيل مثل " لأغراض الإجراءات تجاه ممثل الإعسار والمحكمة " .
    At its fifty-eighth session, the Commission decided to replace " permissibility " by " validity " , a term the majority of members considered more neutral. UN وقد قررت اللجنة، خلال دورتها الثامنة والخمسين، الاستعاضة عن هذا المصطلح بمصطلح " صحة " الذي بدا لأغلبية أعضاء اللجنة أكثر حياداً.
    Such a distinction would avoid terminological and translation difficulties, and, being more neutral, would facilitate the analysis of State practice and the eventual intervention of independent judicial or quasi-judicial bodies, such as courts, tribunals or treaty-monitoring bodies. UN فمن شأن هذا التمييز أن يتجنب وقوع صعوبات في المصطلحات وفي الترجمة؛ ولأنه أكثر حياداً سيسهِّل تحليل ممارسات الدول، وتدخُّل هيئات مستقلة قضائية وشبه قضائية، كالمحاكم أو هيئات التحكيم أو هيئات مراقبة المعاهدات، في نهاية المطاف.
    These statistical offices have the advantage of guaranteeing the confidentiality of the data collected, since they take a more neutral position regarding collecting and interpreting the data, and are able to use their existing methodologies and infrastructure for data collection, processing and analysis. UN وميزة هذه المكاتب الإحصائية هي أنها تكفل سرية البيانات المجمعة لأن موقفها أكثر حياداً فيما يتعلق بجمع البيانات وتفسيرها، ولأنها قادرة على استخدام منهجياتها وهياكلها الأساسية لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها.
    With regard to the Supreme Court's alleged lack of impartiality, the Constitutional Court found that it had not been demonstrated that the press reports had influenced the verdict or made the Court less impartial. UN وفيما يخص الإدعاء بعدم حياد المحكمة العليا، ارتأت المحكمة الدستورية أنه لم يثبت أن التقارير الصحفية قد أثرت على الحكم أو جعلت المحكمة أقل حياداً.
    At the same time, however, it was considered easier and more impartial for special investigators to carry out the investigation than for prison staff to do it. UN غير أنه يرى في نفس الوقت أن إجراء التحقيق من قبل محققين خاصين هو أيسر وأكثر حياداً مما لو جرى التحقيق على أيدي موظفي السجن.
    The Mission understands that the Israeli Government may consider relying on journalists' reporting as likely to be treated as more impartial than reliance on its own intelligence information. UN 614- وتتفهم البعثة أن الحكومة الإسرائيلية قد ترى أن الاعتماد على تقارير الصحفيين يُرجح أن يتم التعامل معها بوصفها أكثر حياداً من الاعتماد على معلوماتها الاستخباراتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more