"حيازة هذه" - Translation from Arabic to English

    • possession of such
        
    • acquire such
        
    • possession of these
        
    • acquiring such
        
    • acquisition of these
        
    • possess such
        
    • the possession
        
    • the acquisition
        
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    Persons who are members of hunting and fishing associations have the right to acquire such weapons. UN ويتمتع الأشخاص الذين ينتمون إلى نوادي الصيد وصيد السمك بالحق في حيازة هذه الأسلحة.
    South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. UN وترى جنوب أفريقيا أن استمرار حيازة هذه الأسلحة أو إبقاء بعض الدول على خيار الأسلحة النووية يترتب عليه خطر إمكان استخدامها في الواقع، فضلا عن إمكان وقوعها في أيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    Cuba shares the concern about the risk involved in the link between terrorism and weapons of mass destruction, and we fully support all legitimate international efforts to prevent terrorists from acquiring such weapons and their means of delivery. UN وتتشاطر كوبا القلق من الخطر الكامن في الربط بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وإننا ندعم تماما كل الجهود الدولية المشروعة لمنع الإرهابيين من حيازة هذه الأسلحة ووسائل نقلها.
    Accordingly, practical results on the ground since the acquisition of these assets have not yet been registered. UN ولذلك، لم يُسجل بعد إحراز نتائج عملية في الميدان منذ حيازة هذه الأصول.
    A situation where these States insist on the security benefits of nuclear weapons, while reserving to themselves the right to possess such weapons, is not sustainable. UN إذ أنه لا يمكن استمرار حالة تتمسك فيها هذه الدول بالفوائد اﻷمنية لﻷسلحة النووية، بينما تحتفظ لنفسها بحق حيازة هذه اﻷسلحة.
    We cannot allow the indefinite perpetuation of the possession of such weapons, nor can we allow the possessive obsession with such weapons to further undermine our goal. UN ولا يمكن أن نسمح باستمرار حيازة هذه الأسلحة إلى أجل غير مسمى، أو أن نسمح للهوس المتسلط بهذه الأسلحة بأن يقوّض هدفنا شيئا فشيئا.
    The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions. UN يمنع على الأشخاص حيازة هذه المواد دون إذن صريح خاضع لشروط محددة.
    We must abandon once and for all the nuclear deterrence doctrine, which, far from contributing to nuclear disarmament, perpetuates the possession of such armaments. UN يجب أن نتخلى عن نظرية الردع النووي، تخلياً كاملاً ونهائياً، لأنها، بدلاً من الإسهام في نزع السلاح النووي، تديم حيازة هذه الأسلحة.
    It is illogical that some, alleging that the cold war has ended, should question the top priority that nuclear disarmament continues to enjoy, given that there are more than 35,000 nuclear weapons threatening the very existence of humanity and that obsolete doctrines of security based on the possession of such weapons continue to thrive. UN وليس من المنطقي أن البعض، الذين يزعمون أن الحرب الباردة انتهت، يشككون في الأولوية الرئيسية التي ما زال نزع السلاح النووي يحظى بها، نظرا لأنه توجد أكثر من 35 ألف سلاح نووي تهدد وجود البشرية ذاته، وأن مبادئ الأمن البالية المرتكزة على حيازة هذه الأسلحة ما زالت تزدهر.
    We cannot allow the indefinite perpetuation of the possession of such weapons; nor can we allow the possessive obsession with such weapons to further undermine our goals. UN ولا يمكن أن نسمح باستمرار حيازة هذه الأسلحة إلى أجل غير مسمى؛ أو أن نسمح للهاجس المتسلط بشأن هذه الأسلحة بأن يقوض أهدافنا شيئاً فشيئاً.
    Forgery of identity cards, provisional identity papers or other identity papers; use or possession of such forged documents; and manufacture, introduction or possession of instruments used for forgery are punishable under articles 252, 255 and 259 of the Penal Code. UN ويعد تزوير بطاقات الهوية أو أوراق الهوية المؤقتة أو غيرها من أوراق الهوية؛ واستخدام أو حيازة هذه الوثائق المزورة، وتصنيع أو إدخال أو حيازة الوسائل المستخدمة في التزوير خاضعا للعقاب بموجب المواد 52 و 255 و 259 من القانون الجنائي.
    He maintains that his father has not received any contract or any decision for the use of the apartment and that he cannot acquire such an apartment. He can be arbitrarily deprived of his tenancy rights at any moment, which puts him in a vulnerable position. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن والده لم يحصل على أي عقد أو أي قرار بشأن استخدام الشقة، وأنه لا يستطيع حيازة هذه الشقة بل يمكن أن يحرم تعسفاً من حقوق حيازتها في أية لحظة، مما يضعه في موقف ضعيف.
    Further progress towards nuclear disarmament will strengthen the perception of the decreasing relevance of nuclear weapons as instruments of national policy, thereby reducing the incentive to acquire such weapons. UN إن إحراز المزيد من التقدم نحو نزع السلاح النوي سيعزز فهم اﻷهمية المتناقصة لﻷسلحة النووية كأدوات للسياسة الوطنية. وبذلك يقلل الحافز إلى حيازة هذه اﻷسلحة.
    If they do not accede to the Convention, their ability to acquire such chemicals in the future will be severely hampered by the export controls imposed by the Convention on trade in these chemicals with States not parties to the Convention. UN فإذا لم تنضم هذه الدول إلى الاتفاقية فسوف تتعطل بشدة قدرتها على حيازة هذه المواد في المستقبل بسبب ضوابط التصدير التي تفرضها الاتفاقية على التجارة بهذه المواد الكيميائية مع دول ليست أطرافا في الاتفاقية.
    They contain realistic and achievable proposals to ensure that the international community need not endure the frightening prospect of the indefinite possession of these weapons. UN وكلهــا تتضمن اقتراحات واقعية ممكنــة التحقيق لضمان ألا يظــل المجتمع الدولي تحت تهديد الاحتمال المفزع الذي تمثله حيازة هذه اﻷسلحة إلى مالا نهاية.
    On the other hand, the possession of these weapons may make Governments confident that an opponent would not push an armed conflict to extremes and may lead Governments thus to a policy of brinkmanship in the belief that nuclear weapons guarantee that every war would be limited and that existential risks for one's country would thereby be excluded even if an armed conflict did occur. UN ومن ناحية أخرى، فإن حيازة هذه الأسلحة قد يجعل الحكومات واثقة من أن العدو لن يدفع الصراع المسلح إلى أقصى حد له مما قد يقود الحكومات إلى اتباع سياسة تضعها على شفا كارثة نظرا لاعتقادها بأن الأسلحة النووية ستكفل أن تكون أي حرب محدودة، وبالتالي ستُستبعد المخاطر الخاصة بوجود ذلك البلد إذا نشب صراع مسلح.
    Furthermore, the United States Nuclear Posture Review was revealed early this year, by which the potential uses of nuclear weapons are enhanced, including among potential targets countries that do not possess such weapons, and an attempt is made to legitimize the indefinite possession of these weapons. UN وفضلا عن ذلك، جرى الكشف في وقت سابق من هذا العام عن تقرير الولايات المتحدة عن استعراض الوضع النووي، الذي يعزز احتمال استخدام الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال استخدامها ضد البلدان التي ليست في حيازتها هذه الأسلحة، وتجري بمقتضاه محاولة إضفاء الصبغة الشرعية على حيازة هذه الأسلحة إلى أجل غير مسمى.
    The cost to the Authority of acquiring such data and information is relatively small when compared with the initial cost of the scientific project, estimated at $1 million, which includes cruise work and analysis and evaluation of data. UN وتعتبر تكاليف حيازة هذه البيانات والمعلومات من قِبَل السلطة زهيدة نسبيا لدى مقارنتها بالتكلفة الأولية للمشروع العلمي، والتي قُدرت بمبلغ 1 مليون دولار، بما في ذلك البحث عن هذه البيانات وتحليلها وتقييمها.
    50. Security assurances from nuclear-weapon States would strengthen the non-proliferation regime by dissuading other States from acquiring such weapons and by building confidence in the global security environment. UN 50 - واستطرد قائلاً إن تقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية لضمانات الأمن أمنية سوف يعزز نظام منع عدم الانتشار وذلك بتشجيع الدول الأخرى على عدم اقتناء حيازة هذه الأسلحة وببناء الثقة في بيئة الأمن العالمي.
    Well-timed acquisition of these technologies can greatly help China reinforce its capacity for adaptation to climate change. UN ومن شأن حيازة هذه التكنولوجيات في الوقت المناسب أن يساهم بشكل كبير في تعزيز قدرات الصين على التكيف مع تغير المناخ.
    Government support to facilitate the acquisition or use of such technology and process of learning foreign technology is critical. UN ويكتسي دعم الحكومة أهمية حاسمة في تيسير حيازة هذه التكنولوجيا أو استخدامها وفي عملية تعلم التكنولوجيا الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more