"حيازتهم" - Translation from Arabic to English

    • their tenure
        
    • their possession
        
    • possessing
        
    • the possession
        
    • of tenure
        
    • tenure over
        
    • they possess
        
    They should protect tenure right holders against the arbitrary loss of their tenure rights, including forced evictions that are inconsistent with their existing obligations under national and international law. UN ويتعيّن على الدول حماية أصحاب حقوق الحيازة من فقدان حقوق حيازتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري التي تتعارض مع موجباتها المرعية بموجب القانون الوطني والدولي.
    Effective participation of all members, men, women and youth, in decisions regarding their tenure systems should be promoted through their local or traditional institutions, including in the case of collective tenure systems. UN وكذلك، ينبغي النهوض بالمشاركة الفعالة لجميع أعضاء المجتمع، رجالاً ونساءً وشباباً، في القرارات المتصلة بنظم حيازتهم من خلال مؤسساتهم المحلية أو التقليدية، بما في ذلك في حالة نظم الحيازة الجماعية.
    These are stored for a time to enable the holders to justify their possession by producing documents and, if this is not done, eventually destroyed. UN وتحفظ هذه اﻷسلحة المصادرة لبعض الوقت لتمكين حامليها من تبرير حيازتهم لها بابراز الوثائق اللازمة، وتدمر في نهاية اﻷمر إذا لم يتم ذلك.
    We must avoid creating a situation where drug addicts who have committed no other crime than that of possessing drugs find themselves in prison. UN ولا بد لنا أن نتجنب إنشاء حالة يسجن فيها مدمنو المخدرات الذين لم يرتكبوا جرمــــا سوى حيازتهم لها.
    Further, they claim to risk ill-treatment because they are not in the possession of identification documents. UN ويدعون كذلك أنهم سيتعرضون إلى معاملة سيئة بسبب عدم حيازتهم لوثائق هوية.
    The Paddy Lands Act gave security of tenure to tenant farmers. UN وقد كفل قانون الأراضي المزروعة بالأرز للمزارعين المستأجرين أمان حيازتهم.
    Many community groups and ethnic minorities lack a voice in the management of shared resources and have little security of tenure over the land, forests and fisheries they manage. UN ولا يملك كثير من فئات المجتمع المحلي والأقليات العرقية وسيلة للمشاركة في إدارة الموارد المشتركة، وتفتقر حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها إلى أسباب الأمان.
    However, where individuals clearly express their wish to repatriate, UNHCR will facilitate their return, seeking clearance, ensuring that they possess the necessary documentation and providing transport assistance, if appropriate. UN ومع ذلك، فحيثما يقوم اﻷفراد باﻹعراب صراحة عن رغبتهم في العودة، فإن المفوضية ستعمل على تسهيل عودتهم، وطلب التصريح لهم بذلك، وضمان حيازتهم للوثائق الضرورية، وتوفير المساعدة على الانتقال، حسب الاقتضاء.
    While only a draft, the policy is significant in several ways; it recognizes that slums are an integral part of the urban area and that all urban residents should have access to certain minimum basic services irrespective of their tenure status. UN ومع أن هذه السياسات لا تزال مسودة، إلا أنها مهمة من عدة جوانب، فهي تعترف بأن الأحياء الفقيرة هي جزء لا يتجزأ من المنطقة الحضرية وأنه ينبغي أن تتاح الفرصة لجميع سكان المناطق الحضرية للحصول على الحد الأدنى من الخدمات الأساسية بغض النظر عن وضع حيازتهم.
    People can be condemned to a life of hunger and poverty if they lose their tenure rights to their homes, land, fisheries and forests and their livelihoods because of corrupt tenure practices or if implementing agencies fail to protect their tenure rights. UN وقد يقع الناس فريسة الجوع والفقر طوال حياتهم إذا فقدوا حقوق حيازتهم لمساكنهم، وأراضيهم، ومصايد أسماكهم، وغاباتهم، وسبل معيشتهم بسبب الممارسات الفاسدة في الحيازة، أو إذا أخفقت وكالات التنفيذ في حماية حقوق حيازتهم.
    Finally, some Member States reported that perpetrators of violent crimes could be restricted regarding their possession and use of firearms. UN وأخيرا، أفادت بعض الدول الأعضاء بأنه يمكن فرض إجراءات تقييد على مرتكبي جرائم العنف لمنعهم من حيازتهم الأسلحة النارية واستخدامهم لها.
    Where this is the case, more than one secured creditor may exercise possession in such a manner, and their relative priority is determined by the order in which they establish their possession through that third party. UN وعندما يكون الأمر كذلك، يجوز أن يمارس أكثر من دائن مضمون واحد الحيازة بهذه الطريقة، وتحدد أولويتهم النسبية حسب الترتيب الذي يثبتون به حيازتهم عن طريق ذلك الطرف الثالث.
    Dealers must keep records of all firearms coming into their possession and details of transfers to customers; UN - يجـب أن يحتفظ التجـار بسجـلات لجميع الأسلحة النارية التي في حيازتهم وتفاصيل عمليات نقلها إلى الزبائــن؛
    Beatings, plastic bag over the head, death threats while being interrogated about allegedly possessing weapons UN تعرضوا للضرب المتواصل ووُضعت رؤوسهم داخل أكياس من البلاستيك وهددوا بالقتل أثناء استجوابهم عمﱠا زُعم من حيازتهم أسلحة
    These persons, reportedly suspected of possessing arms, were said to have been arrested and taken away to an unknown destination. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص الذين اشتبه في حيازتهم أسلحة قد اعتقلوا واقتيدوا إلى مكان مجهول.
    The point is, possessing them is treason. Open Subtitles المقصد هو، أن حيازتهم تعتبر خيانة
    For example, it was noted that shippers often preferred to load and stow the goods themselves for a variety of commercial reasons, including superior technical knowledge, or the possession of special equipment. UN وذُكر على سبيل المثال أن الشاحنين كثيرا ما يفضلون تحميل البضاعة وتستيفها بأنفسهم لأسباب تجارية متنوعة، منها تفوق معرفتهم التقنية أو حيازتهم معدات خاصة.
    (b) Criminal liability for those providing transport to the Netherlands for an alien who is not in the possession of identity papers; UN )ب( ترتيب المسؤولية الجنائية على اﻷفراد الذين ينقلون اﻷجانب إلى هولندا دون أن تكون في حيازتهم وثائق للتحقق من الشخصية؛
    Many community groups and ethnic minorities lack a voice in the management of shared resources and have little security of tenure over the land, forests and fisheries they manage. UN ويفتقر العديد من فئات المجتمعات المحلية والأقليات العرقية إلى الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الموارد المشتركة ويقل أمن حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها.
    21. We recognize the right of our communities and peoples to land, territories and resources that they possess through traditional ownership or another traditional form of occupation or use, in addition to those that they have acquired in any other manner. UN 21- ونقر بما لمجتمعاتنا وشعوبنا من حقوق في الأراضي والموارد التي في حيازتهم على أساس الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الحيازة أو الاستغلال التقليدي، فضلاً عن حقهم في ما بات في حيازتهم بطرق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more