"حية في" - Translation from Arabic to English

    • alive in
        
    • fresh in
        
    • vivid in
        
    • alive at
        
    • a live
        
    • live-in
        
    • beard in
        
    • was alive
        
    • vividly
        
    • alive the
        
    In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    These boats also hunt, fin and sell sharks for a tiny fraction of what tourists will pay to see those sharks alive in our waters. UN هذه القوارب أيضا تصطاد وتأخذ زعانف أسماك القرش وتبيعها بجزء ضئيل مما ينفقه السياح لرؤية أسماك القرش تلك حية في مياهنا.
    fresh in our minds are the recent unfortunate events that took place in the eastern United States. UN ولا تزال الأحداث الأخيرة المؤسفة التي وقعت في شرق الولايات المتحدة حية في أذهاننا.
    To this day the memory of that event remains fresh in Russia. UN ولا تزال ذكرى ذلك الحدث حية في روسيا حتى اليوم.
    It was six months ago. The details are still vivid in your mind? Open Subtitles مر على هذا ستة أشهر وماتزال تفاصيل الحادثة حية في دماغك؟
    Well, she was alive at the time. Open Subtitles نعم لقد كانت حية في ذلك الوقت 709 00: 17: 07,349
    The work of the Committee has not yet come to Parliament, so the discussion is still alive in Norway and may yet capture international interest. UN ولم يُقدَّم عمل اللجنة بعد إلى البرلمان، ولذلك فإن المناقشة لا تزال حية في النرويج وقد تستقطب الاهتمام الدولي.
    The Sudan's complaint is still alive in the Security Council. UN ولا زالت شكوى السودان حية في مجلس الأمن.
    I invite all present to keep the spirit of Copenhagen alive in ourselves and in the United Nations. UN وإني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى إبقاء روح كوبنهاغن حية في أنفسنا وفي اﻷمم المتحدة.
    Of utmost importance in the democratic process is to ensure that the spirit of freedom is kept alive in Haiti. UN ومما يكتسي أهمية قصوى في العملية الديمقراطية، هو كفالة اﻹبقاء على روح الحرية حية في هايتي.
    A 14-year-old girl is buried alive in a box and running out of air. Open Subtitles مراهقة في الرابعة عشرة دفنت حية في صندوق وينفد منها الأوكسجين
    Your soul is alive in your body. You can't lose that, you know. Open Subtitles روحك لا تزال حية في جسدك لا يمكنك فقدها هي أيضاً.
    The intense and emotional discussions on the reform of the Security Council that took place at the United Nations over a year ago still remain fresh in our memories. UN والمناقشات المكثفة والوجدانية التي جرت في الأمم المتحدة حول إصلاح مجلس الأمن قبل أكثر من سنة لا تزال حية في ذاكرتنا.
    The discussions at the Johannesburg Summit are still fresh in our minds. UN وما زالت المناقشات التي دارت في مؤتمر قمة جوهانسبرغ تجول حية في أذهاننا.
    The clashes with the local authorities during the Gamsakhurdia regime are fresh in its memory. UN فالاشتباكات التي وقعت مع السلطات المحلية أثناء نظام غاماسخورديا ما زالت حية في ذاكرتهم.
    The consequences of the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station in Japan are still fresh in our minds. UN إن آثار الحادث الذي وقع في محطة توليد الطاقة النووية في فوكوشيما - داييشي في اليابان لا تزال حية في أذهاننا.
    The gravity of the Haitian crisis and the urgency of the need to solve it do not make us unable to see the inherent risks of a situation that evokes traumas and scars that are still very vivid in the memory of Latin America. UN وخطورة اﻷزمة الهايتية والحاجة الملحة الى حلها لا تحولان أنظارنا عن المخاطر المتأصلة في حالة تحرك آلاما وجراحا مازالت حية في ذاكرة أمريكا اللاتينية.
    While the sadistic scenes from Abu Ghraib remain vivid in our minds, other places in Iraq, as well as Guantanamo Bay, have provided useful samples of the Western concept of respect for human rights. UN وبينما تظل المشاهد السادية من سجن أبو غريب حية في أذهاننا، أعطت أماكن أخرى من العراق، وأيضا خليج غوانتانامو، أمثلة مفيدة على المفهوم الغربي لاحترام حقوق الإنسان.
    Those terrible events, which are still vivid in our minds, require us, individually and collectively, to respond appropriately to the threats represented by terrorism. UN فهذه الأحداث الرهيبة، التي لا تزال حية في أذهاننا، تتطلب منا، فرادى ومجتمعين، التصدي على نحو مناسب للأخطار التي يمثِّلها الإرهاب.
    Just because I'm telling you this story doesn't mean I'm alive at the end of it. Open Subtitles إن كوني أروي لكم هذه القصة، لا يعني أنني سأظل حية في نهايتها.
    Gender mainstreaming is not yet a live issue in island society or politics. UN ولم يصبح بعد تعميم مراعاة المنظور الجنساني قضية حية في مجتمع الجزيرة أو سياساتها.
    He's got that live-in nurse and my family's always around. Open Subtitles وحصلت والتي ممرضة حية في وعائلتي دائما حولها.
    Can I have a beard in the book version? Open Subtitles يمكن أن لدي حية في النسخة الكتاب؟
    Once the Dark Prince knew I was alive, I wouldn't be. Open Subtitles لن أكون حية في حال معرفة الشرير أني على قيد الحياة
    The Turkish Cypriot people remember vividly the ethnic cleansing inflicted upon them by the Greek Cypriots. UN فعمليات التطهير العرقــي التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي ما زالت حية في ذاكرة هذا الشعب.
    We meet here today to honour the victims and to keep alive the image of a tragedy that afflicted not only those who suffered its direct consequences, but all humankind. UN وإننا نجتمع هنا اليوم لنعرب عن احترامنا للضحايا ولنبقي حية في الأذهان صورة المأساة التي لم تبعث الحزن في نفوس أولئك الذين عانوا من عواقبها المباشرة فحسب، بل على البشر كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more