"حيثما اقتضى الأمر ذلك" - Translation from Arabic to English

    • where appropriate
        
    • where necessary
        
    • where relevant
        
    • where required
        
    • wherever appropriate
        
    • whenever appropriate
        
    • where deemed appropriate
        
    • wherever relevant
        
    UNICEF will further promote the use of mass media and technologies in primary and post primary schools, including the use of radio and computers where appropriate. UN كما ستسعى اليونيسيف إلى تعزيز استخدام وسائل الإعلام والتكنولوجيات في المدارس الابتدائية وما بعدها، ويشمل ذلك استخدام الإذاعة والحواسيب حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Japan intends to engage in dialogue, where appropriate, with civil society on this matter. UN وتنوي اليابان الدخول في حوار مع المجتمع المدني بشأن هذه المسألة، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    where appropriate, these views and comments are referred to in this report. UN وترد إشارة، في هذا التقرير، إلى تلك الآراء والتعليقات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    The Board has also been commissioned to provide support to development and improvement work at local level, where necessary. UN وكلف المجلس كذلك بتقديم الدعم لأعمال التطوير والتحسين على المستوى المحلي حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    States are also invited to provide updates, to present new or revised initiatives and to elaborate on the aforementioned practices, where relevant. UN كما إنَّ الدول مدعوَّة إلى تقديم ما لديها من آخر المعلومات والمبادرات الجديدة أو المنقحة والتطرق بتفصيل إلى الممارسات السالفة الذكر، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    By designating clear focal points within the international humanitarian community for key areas of activity, the cluster approach should help Governments and local authorities know who to approach for support, where required. UN وعن طريق تحديد جهات تنسيق واضحة داخل دوائر العمل الإنساني الدولية فيما يتعلق بمجالات النشاط الرئيسية، سيساعد نهج المجموعات الفئوية الحكومات والسلطات المحلية على معرفة الجهات التي ينبغي أن يتوجهوا إليها طلبا للدعم، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    The group sought to ensure as far as possible that the extensive information received from those sources was based on their firsthand observation, careful verification and, wherever appropriate, interagency corroboration. UN وسعى الفريق إلى التأكد، قدرَ الإمكان، من أن المعلومات الوافية التي تلقاها من هذه المصادر قائمة على مراقبتها المباشرة وتحقيقها الدقيق، وتَثَبُّتها من صحتها إثر تمحيصها فيما بينها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    The renewed partnership should increasingly focus on building capacities at the country level, where appropriate. UN وينبغي أن تركز الشراكة المتجددة بصورة متزايدة على بناء القدرات على المستوى القطري، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    This means relevant and useful data must be made available and accessible on a timely basis and in the right format, while respecting confidentiality, where appropriate. UN ويستلزم ذلك توافر البيانات المفيدة والمهمة وإتاحة إمكانية الوصول إليها في الوقت المناسب وفي صيغتها الصحيحة مع احترام سريتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    While the primary focus is on developing a mechanism for mobility for the entire Secretariat, it is also being explored whether there may be opportunities for mobility to and from agencies, funds and programmes, where appropriate. UN وفي حين يتم التركيز أساسا على وضع آلية تنقل للأمانة العامة بأسرها، يجري أيضا استكشاف ما إذا كانت هناك فرص للتنقل بين مختلف الوكالات والصناديق والبرامج، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    a/ The title of agenda items have been abbreviated where appropriate. UN (أ) اختصرت عناوين بنود جدول الأعمال حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    The Working Group encourages the implementation of the Dakar Framework for Action on Education for All and enhanced assistance to African countries in implementing and integrating Education for All into their national development and poverty eradication strategies, including, where appropriate, in sector-wide programmes and their poverty strategy papers. UN ويشجع الفريق العامل تنفيذ إطار داكار للعمل بشأن توفير التعليم للجميع، وتعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية من أجل تنفيذ برنامج توفير التعليم للجميع وإدماجه في استراتيجياتها الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك البرامج القطاعية واستراتيجياتها بشأن الفقر، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    a The titles of agenda items have been abbreviated where appropriate. UN (أ) اختصرت عناوين بنود جدول الأعمال حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    It might request the secretariat to prepare a commentary on the overall role of traditional and local technology and how it might be linked to modern technology, where appropriate. UN وقد تطلب إلى الأمانة إعداد تعليق يتناول الدور الشامل للتكنولوجيا التقليدية والمحلية وكيفية ربطها بالتكنولوجيا الحديثة، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    However, nothing in the draft paragraph prevented a court or arbitrator from taking into account the assignment of a domain name as a possible element, among others, to determine a party's location, where appropriate. UN غير أنه ليس في مشروع الفقرة ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم حقل ما في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    These responses are not extensive but, where necessary, references to further information sources are included. UN وهذه الردود ليست بالمستفيضة، غير أنها تتضمن إشارات إلى مصادر أخرى للمعلومات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Formed police units also provided additional protection measures for United Nations assets and personnel and public order management, where necessary. UN كما أتاحت وحدات الشرطة المشكّلة تدابير وقائية إضافية لأصول الأمم المتحدة وموظفيها وإدارة النظام العام حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    The Panel notes that the revenue of the Government of Kuwait may have been affected by changes in the population composition of Kuwait after liberation and has considered the impact of such changes where necessary. UN 58- ويحيط الفريق علماً بأن إيرادات حكومة الكويت ربما تأثرت من جراء التغيرات التي طرأت على التركيبة السكانية في الكويت بعد التحرير وقام بالنظر في أثر هذه التغيرات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    1.6. Information on the QA/QC plan including verification and treatment of confidentiality issues where relevant UN 1-6 معلومات عن خطة ضمان الجودة/مراقبة الجودة، بما في ذلك التحقق من المسائل المتصلة بالسرية ومعالجتها حيثما اقتضى الأمر ذلك
    1.6. Information on the QA/QC plan including verification and treatment of confidentiality issues where relevant UN 1-6 معلومات عن خطة ضمان الجودة/مراقبة الجودة، بما في ذلك التحقق من المسائل المتصلة بالسرية ومعالجتها حيثما اقتضى الأمر ذلك
    UNCTAD should also contribute to the analytical review of the implementation of the outcomes of major international conferences in the economic and social field and the achievement of the internationally agreed development goals, and make recommendations for policy adjustments where required. UN ويجب أن يسهم الأونكتاد في إجراء الاستعراض التحليلي لتنفيذ النتائج التي أفضت إليها المؤتمرات الدولية الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي، وتقديم التوصيات لتكييف السياسات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before being incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف هذه العناصر بصورة صريحة وواضحة قبل إدراجها في ولايات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    They include certain amounts based on management's judgements and best estimates, where deemed appropriate. UN وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة اعتمادا على ما تراه الإدارة وبناء على أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more