Sustainable material management begins at the local level where the capacity of the institutions is weak. | UN | تبدأ الإدارة المستدامة للمواد على الصعيد المحلي حيثما تكون قدرة المؤسسات ضعيفة. |
Exceptions were made, however, where the data were required for the defence of public safety and security. | UN | غير أنه تحدث بعض الاستثناءات حيثما تكون هناك حاجة إلى بيانات للدفاع عن السلامة والأمن العام. |
It could mobilize cooperative efforts where they are most needed, for example in least developed countries. | UN | فمن شأنها حفز الجهود التعاونية حيثما تكون الحاجة إليها أشد كما هو الحال، مثلا، في أقل البلدان نموا. |
States parties should, in international agreements whenever relevant, ensure that the right to adequate food is given due attention and consider the development of further international legal instruments to that end. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون لـه صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض. |
South-South cooperation should be designed so as to leverage technical knowledge from wherever it was located and to apply it where it was needed. | UN | فينبغي تصميم التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يزيد المعارف التقنية من أى مكان وتطبيقها حيثما تكون ضرورية. |
No need to look for me, just stay where you are! | Open Subtitles | ليست بك حاجة للبحث عنى فقط ابق حيثما تكون |
(a) where the use patterns of methyl bromide are not regular on an annual or seasonal basis; | UN | حيثما تكون أنماط استخدام بروميد الميثيل غير منتظمة على أساس سنوي أو موسمي؛ |
(i) where the sample is in the shape of a box, it shall be dropped in each of the following attitudes: | UN | `1` حيثما تكون العينة في شكل صندوق، يجب إسقاطها في كل من الاتجاهات التالية: |
(ii) where the sample is in the shape of a drum, it shall be dropped in each of the following attitudes: | UN | `2` حيثما تكون العينة في شكل اسطوانة ، يجب إسقاطها في كل من الاتجاهات التالية: |
(a) where the use patterns of methyl bromide are not regular on an annual or seasonal basis; | UN | حيثما تكون أنماط استخدام بروميد الميثيل غير منتظمة على أساس سنوي أو موسمي؛ |
The crises are deepest where the waters are shallow. | UN | فالأزمات تكون أعمق حيثما تكون المياه ضحلة. |
This should happen especially where the local tax-base is weak or non-existent. | UN | وينبغي أن يحدث ذلك خاصة حيثما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو معدومة. |
So bison mothers try to keep their young in the centre of the herd where they are safest. | Open Subtitles | لذا تحاول الأم إبقاء صغارها في منتصف القطيع حيثما تكون أكثر أمانًا |
In view of these considerations, the removal of conflicts between development and the environment calls for efforts to correct market prices where they do not reflect resource costs, to enable markets where they are missing, and to alleviate poverty. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تتطلب إزالة التناقض بين التنمية والبيئة بذل جهود لتصحيح أسعار السوق حيثما لا تعكس تكاليف الموارد، وللتمكين ﻷسواق حيثما تكون غائبة، ولتخفيف حدة الفقر. |
Switzerland is of the view that optimizing the safeguards system, with a less mechanical approach that better reflects the specificities of each State, will enable IAEA to focus its efforts where they are most needed. | UN | وترى سويسرا أن تحقيق نظام ضمانات أمثل يعتمد نهجاً أقل ميكانيكية، ويعكس على نحو أفضل خصوصيات كل دولة، سيمكِّن الوكالة من تركيز جهودها حيثما تكون الحاجة إليها أشدّ. |
States parties should, in international agreements whenever relevant, ensure that the right to adequate food is given due attention and consider the development of further international legal instruments to that end. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في الغذاء الكافي في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقا لهذا الغرض. |
States parties should, in international agreements whenever relevant, ensure that the right to adequate food is given due attention and consider the development of further international legal instruments to that end. | UN | ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض. |
There is a need to have more even geographical distribution of expertise with expertise positioned where it is needed. | UN | ثمة حاجة إلى المزيد من التوزيع الجغرافي المتسق للخبرات التقنية ووضعها حيثما تكون مطلوبة. |
Will, stay where you are. | Open Subtitles | حسناً , إبقى حيثما تكون |
Exceptions apply to intermediate holding companies and in circumstances where a company and its subsidiaries do not exceed two of the following criteria in two consecutive financial years: | UN | وتنطبق الحالات الاستثنائية على الشركات القابضة الوسيطة، وفي بعض الظروف حيثما تكون شركة ما وفروعها لا تتجاوز اثنين من المعايير التالية خلال سنتين ماليتين متتاليتين: |
" Universal design " shall not exclude assistive devices for particular groups of persons with disabilities where this is needed. | UN | ولا يستبعد " التصميم العام " الأجهزة المعينة لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة حيثما تكون هناك حاجة إليها. |
Come out, come out, wherever you are. Ow! | Open Subtitles | اخرج، اخرج حيثما تكون |
It allows members, under certain conditions, to provisionally adopt sanitary and phytosanitary measures in cases where relevant scientific evidence is insufficient. | UN | ويسمح الاتفاق للأعضاء في ظروف معينة باعتماد تدابير صحية وتدابير للصحة النباتية بصورة مؤقتة حيثما تكون الأدلة العلمية ذات الصلة غير كافية. |
In addition, it would be desirable to use international cooperation and coordination to promote the reduction of subsidies where they have important implications for competitiveness. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المستصوب استخدام التعاون والتنسيق الدوليين لتشجيع خفض اﻹعانات حيثما تكون آثارها هامة على القدرة على المنافسة. |
These articles do not apply where and to the extent that the conditions for the existence of an internationally wrongful act or the content or implementation of the international responsibility of a State are governed by special rules of international law. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد حيثما تكون وبقدر ما تكون الشروط المتصلة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو مضمون المسؤولية الدولية للدولة أو إعمال هذه المسؤولية منظمة بموجب قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي. |
(iv) Foster agro-industries and generating local value added where there is a comparative advantage; | UN | ' 4` تعزيز الصناعة الزراعية وتوليد القيمة المضافة المحلية حيثما تكون هناك ميزة نسبية؛ |