"حيثما كان ذلك متاحا" - Translation from Arabic to English

    • where available
        
    The Guides have been drafted to accommodate different legal traditions and varying levels of institutional development and provide, where available, implementation options. UN وقد أُعدَّت صيغة الأدلة هذه بحيث تراعي مختلف التقاليد القانونية ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدِّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    The guides have been drafted to accommodate different legal traditions and varying levels of institutional development and provide, where available, implementation options. UN وقد أُعدّت صيغة الأدلة هذه بحيث تراعي مختلف التقاليد القانونية ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    Therefore, while information on programme coverage is currently limited, such information is presented where available in order to establish a baseline from which future progress will be measured. UN لذا، فمع أن المعلومات المتعلقة بتغطية البرنامج محدودة في الوقت الحاضر، فإنه يجري عرض هذه المعلومات حيثما كان ذلك متاحا بغية تحديد خط للأساس منه يُقاس التقدم الذي يتم إحرازه مستقبلا.
    The guides have been drafted to accommodate different legal traditions and varying levels of institutional development and provide, where available, implementation options. UN وقد أُعدت صيغة الأدلة هذه لمواكبة مختلف التقاليد القانونية، ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    To reduce costs and increase effectiveness, the entity would share common services at United Nations Headquarters and at the field level, in particular with UNDP, where available. UN وسعيا إلى تخفيض التكاليف والرفع من الفعالية، يقترح أن يتقاسم الكيان الخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان، خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيثما كان ذلك متاحا.
    Information is being collected on the number of investigations, prosecutions and convictions of traffickers that have taken place in recent years and, where available, the number of victims officially identified and assisted by competent authorities. UN ويجري حاليا جمع معلومات عن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة في حق المتّجرين التي تمت في السنوات القليلة الماضية، وعن عدد الضحايا الذين تعرفت عليهم السلطات المختصة رسميا وساعدتهم، حيثما كان ذلك متاحا.
    192. The Board recommends that UNHCR develop, document and implement a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, in coordination with the Administration of the United Nations and other funds and programmes to obtain the benefit of best practices, where available. UN 192- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بوضع وتوثيق وتنفيذ خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، بما في ذلك مبادرات زيادة الوعي بحالات الغش، بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج للحصول على منفعة أفضل الممارسات، حيثما كان ذلك متاحا.
    192. The Board recommends that UNHCR develop, document and implement a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, in coordination with the Administration of the United Nations and other funds and programmes to obtain the benefit of best practices, where available. UN 192 - و يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بوضع وتوثيق وتنفيذ خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، بما في ذلك مبادرات زيادة الوعي بحالات الغش، بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج للحصول على منفعة أفضل الممارسات، حيثما كان ذلك متاحا.
    34. Encourages Member States to submit, where available and in accordance with their national legislation, photographs and other biometric data of individuals for inclusion in INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices; UN 34 - يشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، حيثما كان ذلك متاحا ووفقا لتشريعاتها الوطنية، الصور الفوتوغرافية وغيرها من بيانات الاستدلال البيولوجي المتعلقة بالأفراد من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    34. Encourages Member States to submit, where available and in accordance with their national legislation, photographs and other biometric data of individuals for inclusion in INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices; UN 34 - يشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، حيثما كان ذلك متاحا ووفقا لتشريعاتها الوطنية، الصور الفوتوغرافية وغيرها من بيانات الاستدلال البيولوجي المتعلقة بالأفراد من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    The change range percentage was determined using multiple factors, including benchmarks (where appropriate and applicable), actual data (where available) and the judgement of subject matter experts based on current knowledge of the potential to-be processes. UN وقد احتسبت النسبة المئوية لنطاق التغيير باستخدام عوامل متعددة، بما فيها القيم المرجعية (حيثما يقتضى الحال وينطبق ذلك)، والبيانات الفعلية (حيثما كان ذلك متاحا)، وتقرير الخبراء المتخصصين على أساس المعرفة الحالية بالعمليات المزمعة المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more