"حيثما كان ذلك مناسباً" - Translation from Arabic to English

    • where appropriate
        
    • where relevant
        
    • wherever appropriate
        
    • whenever appropriate
        
    • when appropriate
        
    • whenever relevant
        
    • where deemed appropriate
        
    • where pertinent
        
    The need to protect all involved parties, including by requiring their consent to the correction, where appropriate, was stressed. UN وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً.
    The final paper will review those cases and, where appropriate, include them. UN وستستعرض الورقة الختامية هذه الحالات وتشتمل عليها حيثما كان ذلك مناسباً.
    where appropriate, on a case-by-case basis, mechanisms such as debt swap should continue to be used. UN وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    During the reporting period, this resource was mainly used in providing advice at the planning stage of audits, wherever appropriate. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم استخدام هذه الموارد بصورة رئيسية في تقديم المشورة في مرحلة التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات، حيثما كان ذلك مناسباً.
    It also requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the recommendations, where appropriate. UN وطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات حيثما كان ذلك مناسباً.
    Common names and synonyms should be provided where appropriate. UN ينبغي ذكر الأسماء الشائعة والمترادفات حيثما كان ذلك مناسباً.
    where appropriate, statistical data is taken from the 1991 Census report. UN وأُخذت بيانات إحصائية من تقرير تعداد السكان لعام 1991، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Such administrative penalties supplement, and do not replace, criminal proceedings, where appropriate. UN وهذه العقوبات الإدارية تكمِّل الإجراءات الجنائية، ولا تحل محلها، حيثما كان ذلك مناسباً.
    However, the views provided have been included in the report, where appropriate. UN ومع ذلك، فقد تم تضمين وجهات النظر الواردة في التقرير، حيثما كان ذلك مناسباً.
    However, the views provided have been included in the report, where appropriate. UN ومع ذلك، فقد تم تضمين وجهات النظر الواردة في التقرير، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Measures may also include actions taken under emergency legislation, as well as permissible temporary adjustment or waiver of the applicability of particular national legislation or regulations, where appropriate. UN ويمكن أن تشمل التدابير أيضاً الإجراءات التي تُتخذ بموجب تشريعات الطوارئ، فضلاً عما هو جائز من تعديل مؤقت لتشريعات أو أنظمة وطنية معينة، أو تخل مؤقت عن تطبيقها، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Middle-income developing countries may have more capacity to absorb foreign technologies and perhaps even to duplicate these where appropriate. UN وقد تكون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل قدرة أكبر على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية، بل وربما استنساخها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Children with significant health, developmental or behavioural problems are referred to specialists or the Child Assessment Service for further management where appropriate. UN ويحال الأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية أو نمائية أو سلوكية كبيرة إلى الأخصائيين أو دائرة تقييم الطفل لمزيد من التقييم، حيثما كان ذلك مناسباً.
    The Canadian Human Rights Commission may receive and consider recommendations regarding human rights and freedoms, and, where appropriate, include them in its Annual Report. UN يجوز للجنة الكندية لحقوق الإنسان أن تتلقى توصيات بشأن حقوق الإنسان والحريات وأن تنظر فيها، ويمكنها أن تدرج تلك التوصيات في تقريرها السنوي حيثما كان ذلك مناسباً.
    UNHCR is pursuing the identified issues with its partners and intends to take corrective action or recover the money where appropriate. UN وتتابع المفوضية مع شركائها المسائل التي تم الوقوف عليها، وتنوى اتخاذ إجراءات تصحيحية أو استرداد الأموال حيثما كان ذلك مناسباً.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    6. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the comments which the Advisory Committee had made in its overall report on the agenda item (A/57/772) regarding presentation, budget classification, operational expenditure and justification of resources applied, wherever appropriate, to MONUC and UNAMSIL. UN 6- السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في تقريرها الإجمالي عن بند جدول الأعمال (A/57/772) بشأن العرض، وتصنيف الميزانية، والنفقات التشغيلية، وتبرير الموارد المستخدمة، تنطبق حيثما كان ذلك مناسباً على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    As stated, Samoa is an active member of the Pacific regional intelligence network and has whenever appropriate, passed on information that may be relevant to other countries. UN كما ذُكر، فإن ساموا عضو فعال في شبكة الاستخبارات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، وقامت بنقل معلومات إلى غيرها من البلدان حيثما كان ذلك مناسباً.
    As a special procedure of the Council, the independent expert has also proposed to study and, when appropriate, take initiatives on the specific minority situations brought to the attention of the Working Group by minority representatives and Governments. UN وكإجراء خاص من إجراءات المجلس، اقترحت الخبيرة المستقلة، دراسة حالات الأقليات المحددة التي عرضها ممثلو الأقليات والحكومات على الفريق العامل واتخاذ مبادرات بشأنها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Reviewing countries were encouraged to identify the experts on their lists who would perform the review at an early stage and undertake to keep them throughout the process including for participation in the means of direct dialogue, whenever relevant. UN وقد شُجّعت البلدان المستعرِضة على القيام في مرحلة مبكِّرة بتحديد الخبراء المدرجين في قوائمها الذين سيجرون الاستعراض والتعهُّد باستبقائهم طوال عملية الاستعراض بما في ذلك للمشاركة في وسائل الحوار المباشر، حيثما كان ذلك مناسباً.
    The Committee makes reference to the findings and recommendation of the Office of Internal Oversight Services, where pertinent, in the present report. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى نتائج مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصياته، حيثما كان ذلك مناسباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more