"حيث أن معظم" - Translation from Arabic to English

    • as most
        
    • since most
        
    • with most
        
    • because most
        
    • as the majority
        
    • in that most
        
    The decrease of $28,700 is due to reduced requirements for external printing, as most of the printing will be done internally. UN ويُـعزى الانخفاض البالغ 700 28 دولار إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالطباعة الخارجية حيث أن معظم أعمال الطباعة تتم داخليا.
    The National Commission for Equal Opportunities did not seem to have much power, as most of the power belonged to the Ministry for Equal Opportunities. UN ولا يبدو أن اللجنة الوطنية لتكافؤ الفرص تملك السلطة الكافية لذلك، حيث أن معظم تلك السلطة من اختصاص وزارة تكافؤ الفرص.
    This is a critically important approach since most biodiversity exists outside protected areas. UN ويكتسب هذا النهج أهمية بالغة حيث أن معظم التنوع البيولوجي يوجد خارج المناطق المحمية.
    The emphasis in this review is on decentralized evaluation since most evaluations within the organization take place at the field level. UN ويركَّز في هذا الاستعراض على التقييم اللامركزي حيث أن معظم التقييمات داخل المنظمة تجرى على المستوى الميداني.
    It also continues to be closely linked to South-South and triangular cooperation, with most programmes directed at LDCs. UN كما أنه لا يزال مرتبطا ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، حيث أن معظم البرامج موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    The Patriarchate has therefore being compelled to train its religious personnel abroad, a solution that is far from ideal, because most of these people do not return to Turkey. UN وهكذا تجد البطريركية نفسها مجبرة على تدريب رجال الدين التابعين لها في الخارج، الأمر الذي لا يشكل حلا، حيث أن معظم رجال الدين هؤلاء يقررون عدم الرجوع إلى تركيا.
    as the majority of the caseload involves peacekeeping missions, the Procurement Task Force must travel at times to these locations and overseas offices in furtherance of the investigation. UN يتعين أحيانا على فرقة العمل المعنية بالمشتريات السفر إلى المواقع والمكاتب الخارجية حيث أن معظم الحالات الواردة تشمل بعثات لحفظ السلام، وذلك للمضي قدما في التحقيقات.
    The damage was determined to be at $5,070.95 as most bills issued to individual consumers were not completely recovered. UN وتحدد مبلغ الضرر بمقدار 070.95 5 دولار حيث أن معظم الفواتير التي صدرت لمستهلكين أفراد لم تسترد بالكامل.
    The Namibian Government views investing in children as consistent with the Millennium Development Goals (MDGs), as most of the MDGs directly affect children's future. UN وترى حكومة ناميبيا أن الاستثمار في الأطفال يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن معظم هذه الأهداف يؤثر بشكل مباشر على مستقبل الأطفال.
    This needs to be discussed in the initial phases as most stakeholders will not be willing to discuss future risks when a deal is within reach; UN يجب مناقشة ذلك في المراحل الأولية حيث أن معظم أصحاب المصلحة لن يكونوا على استعداد لمناقشة المخاطر المستقبلية عندما يكون الاتفاق قريب المنال؛
    Well, that's' cause you're not as cynical as most politicians. Open Subtitles حسنا، هذا 'السبب كنت لا كما ساخر حيث أن معظم السياسيين.
    Butler positions rarely open... as most stay on for thirty years, or more. Open Subtitles مواقف بتلر نادرا ما المفتوحة، حيث أن معظم البقاء لمدة 30 سنوات أو أكثر.
    In addition, the country still had a lot to do to attract capital from major home countries, as most of the recent investment originated from the country's nationals living overseas. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال يتعين على البلد أن يفعل الكثير لاجتذاب رأس المال من بلدان الموطن الرئيسية، حيث أن معظم الاستثمار الذي تم مؤخرا منشأه رعايا البلد الذين يعيشون في الخارج.
    The study will address the twin problems of urbanization and migration, since most street vendors are migrants. UN وستتناول الدراسة مشكلتي التوسع الحضري والهجرة المتلازمتين حيث أن معظم الباعة الجائلين هم مهاجرون.
    This applies in particular to UNPA since most collectors are not located near UNPA offices. UN وينطبق ذلك على إدارة بريد الأمم المتحدة تحديدا، حيث أن معظم هواة جمع الطوابع لا يعيشون قرب مكاتب الإدارة.
    It's no mean feat, since most men are cowards and just move with the crowd. Open Subtitles هذا لا يعنى العمل البطولى حيث أن معظم الرجال جبناء و يتحركون مع الجبناء,
    The savings shown in annex II against many equipment line items are therefore not true savings, since most of the equipment is still required and will have to be purchased during the current mandate period. UN ولذلك فإن الوفورات المبينة في المرفق الثاني مقابل العديد من بنود المعدات ليست وفورات حقيقية، حيث أن معظم هذه المعدات ما زالت مطلوبة وسيتعين شراؤها خلال فترة الولاية الحالية.
    The world's poorest countries are suffering especially from the indirect effects of slow recovery in developed countries and from the associated increase in food prices, since most of them are net food importers. UN 60 - تعاني أفقر بلدان العالم، بشكل خاص، من الآثار غير المباشرة لبطء الانتعاش في البلدان النامية ومن الزيادات المرتبطة بذلك في أسعار الأغذية حيث أن معظم هذه البلدان مستوردة صافية للأغذية.
    It was agreed that since most slum dwellers were renters, rapid regularization and private titling of informal settlements would displace the poor. UN وقد اتُفق على أنه حيث أن معظم سكان الأحياء الفقيرة هم من المستأجرين فإن سرعة تسوية الأوضاع وإعطاء سندات ملكية خاصة في المستوطنات غير النظامية من شأنه أن يؤدي إلى نزوح الفقراء.
    It also continues to be closely linked to South-South and triangular cooperation, with most programmes directed at LDCs. UN كما أنه لا يزال مرتبطا ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، حيث أن معظم البرامج موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    The United States and the international community has confronted the threat of global climate change because most scientists agree that the threat is real. UN ٣- وقد تصدت الولايات المتحدة والمجتمع الدولي للخطر الذي ينطوي عليه تغير المناخ العالمي حيث أن معظم العلماء متفقون على أن هذا الخطر حقيقي.
    This is mostly due to higher commercial communications charges and the planned acquisition of public information equipment, offset, in part, by a decrease in the volume of VHF/UHF equipment purchased, as the majority of this equipment was acquired in 2008. UN وتعزى هذه الزيادة بالدرجة الأولى إلى ارتفاع تكاليف الاتصالات التجارية والتخطيط لاقتناء معدات الإعلام، ويقابلها جزئيا نقصان في حجم المشتريات من معدات التردد العالي جدا/التردد فوق العالي، حيث أن معظم تلك المعدات اقتنيت في عام 2008.
    There is a close correlation between place of birth and place of training in that most people are educated in their country of birth. UN وثمــة علاقة وثيقة بين مكان الميلاد ومكان التدريب من حيث أن معظم الناس يتعلمون في البلد الذي يولدون فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more