"حيث إمكانية الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • terms of access to
        
    • in access to
        
    According to the 2002 census, the gap between men and women in terms of access to education and continued attendance was shrinking all the time. UN ووفقا لإحصاء عام 2002، تتناقص باستمرار الهوة بين الرجال والنساء من حيث إمكانية الحصول على التعليم ومواصلته.
    Moreover, the low cost and miniaturization of microchips have offered new opportunities in terms of access to and use of information technology. UN ويضاف إلى ذلك أن التكلفة المنخفضة للرقاقات الدقيقة وتصغيرها اتاحا فرصا جديدة من حيث إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات واستعمالها.
    Given the tight schedule for the final trial brief and closing arguments, team members are working extensive hours and are under significant restrictions in terms of access to annual leave. UN وبالنظر إلى ضيق الجدول الزمني للمذكرة النهائية للمحاكمة والمرافعات الختامية، يعمل أعضاء الفريق ساعات مطولة وهم خاضعون لقيود كبيرة من حيث إمكانية الحصول على الإجازة السنوية.
    With a view to reducing inequalities in terms of access to drinking water and sanitation between urban and rural areas, we have undertaken activities aimed at harnessing surface and run-off water, particularly with respect to catchment areas. UN وبغية تقليل أوجه عدم المساواة من حيث إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بين المناطق الحضرية والريفية، قمنا بأنشطة ترمي إلى الاستفادة من المياه السطحية والأمطار، لا سيما في مناطق مستجمعات المياه.
    Moreover, some improvement in the status of Afghan women has been realized, in particular, in access to health and education. UN وعلاوة على ذلك، تحقق شيء من التحسن في وضع المرأة الأفغانية، من حيث إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية على وجه الخصوص.
    Both Special Rapporteurs reported on significant differences between indigenous and non-indigenous populations in terms of access to education, in particular for indigenous women and children. UN فأفاد كلا المقررين عن وجود أوجه اختلاف لا يُستهان بها بين السكان الأصليين من حيث إمكانية الحصول على التعليم، وبخاصة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالهم.
    In terms of access to treatment, women in sub-Saharan Africa have equal or greater access to antiretroviral drugs than men. UN ومن حيث إمكانية الحصول على العلاج، تتساوى فرص النساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مع الرجال أو تزيد.
    Women continue to be marginalised in terms of access to credit and loans although they are eligible to access loan and credit through commercial banks, Fiji Development Bank (FDB) and other lending agencies as long as they meet the institutional criteria for such assistance. UN ولا زالت المرأة مهمشة من حيث إمكانية الحصول على الائتمان والقروض رغم أنه يحق لها قانونا الحصول على قرض أو ائتمان عن طريق المصارف التجارية ومصرف التنمية في فيجي ووكالات الإقراض الأخرى طالما استوفت المعايير المؤسسية للحصول على هذه المساعدة.
    It is also concerned that improvements achieved in the North of the country in terms of access to safe water have not yet been made available to the Amazigh population, in particular in the regions of Nafusah and Zuwarah. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التحسينات التي أُجريت من حيث إمكانية الحصول على مياه مأمونة في المنطقة الشمالية من البلد لـم تتح بعد للأمازيغ، ولا سيما في منطقتي نفوسة وزوارة.
    It is also concerned that improvements achieved in the North of the country in terms of access to safe water have not yet been made available to the Amazigh population, in particular in the regions of Nefoussa and Zouara. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التحسينات التي أُجريت من حيث إمكانية الحصول على مياه مأمونة في المنطقة الشمالية من البلد لـم تتح بعد للأمازيغ، ولا سيما في منطقتي نفوسة وزوارة.
    39. Although from the legal standpoint Congolese women had the same rights as men in terms of access to civil service jobs, there were obstacles to their equal representation in that field. UN 39 - ورغم أن المرأة الكونغوية تتمتع من الناحية القانونية بنفس حقوق الرجل من حيث إمكانية الحصول على وظائف بقطاع الخدمة المدنية، توجد عوائق تحول دون تمثيلهن في هذا المجال تمثيلا متكافئا.
    It also noted that improvements achieved, in terms of access to safe water, had not yet been made available to the Amazigh population. UN وأن التحسينات التي أُجريت من حيث إمكانية الحصول على مياه مأمونة لم تتح بعد للسكان من الأمازيغ(93).
    The gender equality implications of globalization and trade liberalization deserved special consideration because these factors often contributed to gender inequalities in terms of access to resources, power and decision-making between men and women in society. UN وقالت إن ما يترتب على عملية العولمة وتحرير التجارة من آثار من حيث المساواة بين الجنسين هو أمر يستحق اهتماماً خاصاً لأن هذه العوامل كثيراً ما تسهم في حدوث تفاوتات بين الرجال والنساء في المجتمع من حيث إمكانية الحصول على الموارد وممارسة السلطة واتخاذ القرارات.
    179. In terms of access to health, women in the civil service can benefit from the Government subsidised Premier Service Medical Aid Society Scheme on an equal basis with men. UN 179- من حيث إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، يمكن أن تستفيد المرأة في الخدمة المدنية من نظام جمعية المعونة الطبية للخدمات الرئيسية الذي تدعمه الحكومة على قدم المساواة مع الرجل.
    Pregnant women are one of seven priority groups in terms of access to information, education and communication on HIV/AIDS. UN وتعتبر فئة الحوامل إحدى الفئات السبع التي تتمتع بالأولوية من حيث إمكانية الحصول على المعلومات والتثقيف والاتصال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    25. Women with disabilities are at a disadvantage in terms of access to maternal care, including to reproductive health education, as they are often not considered to be sexually active. UN 25 - وتوجد النساء ذوات الإعاقة في وضع مجحف من حيث إمكانية الحصول على رعاية الأمومة، بما في ذلك التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، حيث لا يُعتبرن في كثير من الأحيان نشيطات جنسيا.
    The Committee is further concerned about the obstacles that women still face in terms of access to health services, including reproductive health services, difficulties with regard to lack of information on sexual and reproductive health and difficulties linked to such factors as a lack of resources, deficient infrastructure and poor roads and transport. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن العقبات التي ما زالت النساء يواجهنها من حيث إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية، والمصاعب فيما يتعلق بنقص المعلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك المصاعب التي ترتبط بعوامل مثل نقص الموارد، والبنى الأساسية القاصرة، وسوء حالة الطرق، والنقل.
    27. Ms. Dairiam said it was clear that there was disparity in health coverage on the basis of class, age, gender and region, but it was not clear whether there was continuing gender disparity in terms of access to health-care services. UN 27 - السيدة ديريام: قالت إن من الواضح أن هناك تفاوتا في التغطية الصحية بحسب الطبقة، والسنّ، ونوع الجنس، والمنطقة؛ ولكن ليس من الواضح ما إذا كان هناك تفاوت مستمر بحسب نوع الجنس من حيث إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The Committee is further concerned about the obstacles that women still face in terms of access to health services, including reproductive health services, difficulties with regard to lack of information on sexual and reproductive health and difficulties linked to such factors as a lack of resources, deficient infrastructure and poor roads and transport. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن العقبات التي ما زالت النساء يواجهنها من حيث إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية، والمصاعب فيما يتعلق بنقص المعلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك المصاعب التي ترتبط بعوامل مثل نقص الموارد، والبنى الأساسية القاصرة، وسوء حالة الطرق، والنقل.
    67. Under the provision of the Labour Code, women and men have the right to equal treatment in access to employment, remuneration, career growth and professional training. UN 67- وبموجب أحكام قانون العمل، فإن للنساء والرجال الحق في المعاملة والمتساوية من حيث إمكانية الحصول على عمل والأجر والنمو الوظيفي والتدريب المهني.
    Completing the job started by the Millennium Development Goals will require action to tackle wide and often growing inequalities in access to health care and in health outcomes between and within countries. UN إن إتمام المهمة التي بدأت بخطوة الأهداف الإنمائية للألفية سيستلزم اتخاذ إجراءات لمعالجة التفاوتات الواسعة، والمتزايدة في حالات كثيرة، بين البلدان وداخلها من حيث إمكانية الحصول على الرعاية الصحية ومن حيث النواتج الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more