"حيث الجوهر" - Translation from Arabic to English

    • in substance
        
    • in essence
        
    • essentially
        
    • terms of substance
        
    • substantially
        
    • substantively
        
    • fundamentally
        
    • inherently
        
    • terms of both substance
        
    • substance of
        
    • intrinsically
        
    • the substance
        
    • on the merits
        
    • substantive terms
        
    But in substance it has been more output- than impact-oriented. UN ولكنها من حيث الجوهر كانت أكثر توجهاً نحو الناتج وليس نحو التأثير.
    But in substance it has been more output- than impact-oriented. UN ولكنها من حيث الجوهر كانت أكثر توجهاً نحو الناتج وليس نحو التأثير.
    The main provisions applying to the authors' case remain unchanged in substance. UN ولم يطرأ تعديل من حيث الجوهر على الأحكام الأساسية التي تنطبق على صاحبي البلاغ.
    The Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. UN فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان.
    It must also be borne in mind that rationalization of the General Assembly's agenda is essentially a political exercise. UN يجب أيضا الأخذ في الحسبان أن ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة ممارسة سياسية من حيث الجوهر.
    12. Draft article 1, paragraph 14, as amended, was approved in substance and referred to the drafting group. UN 12- أُقر مشروع المادة 1، الفقرة 14، بصيغتها المعدلة من حيث الجوهر وأحيلت إلى فريق الصياغة.
    15. Draft article 1, paragraph 18, as amended, was approved in substance and referred to the drafting group. UN 15- ُأقر مشروع المادة 1، الفقرة 18، بصيغتها المعدلة، من حيث الجوهر وأحيلت إلى فريق الصياغة.
    The Working Group agreed that the text of draft article 55 was acceptable in substance. UN واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 55 مقبول من حيث الجوهر.
    We welcome all such discussion and suggestions, even suggestions with which we might not agree in substance. UN ونرحب جميعاً بمثل هذه المناقشات والمقترحات، بل وحتى بالمقترحات التي قد لا نوافق عليها من حيث الجوهر.
    The range of support has spanned across all regions and has been significant both in substance and volume. UN وشمل نطاق الدعم المقدم كافة المناطق، وكان كبيرا من حيث الجوهر والحجم على حد سواء.
    However, many of the elements, especially in other international organizations, were similar in substance and intent. UN بيد أن العديد من العناصر، لا سيما في المنظمات الدولية الأخرى، متماثل من حيث الجوهر والغاية.
    In order to determine those circumstances, it must be established whether a decision actually amounted to an agreement in substance by the Parties. UN ومن أجل تحديد تلك الظروف، لا بد من إثبات ما إذا كان القرار عبارة فعلا عن اتفاق بين الأطراف من حيث الجوهر.
    in essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. UN وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية.
    We did not intend to speak, but I cannot not take up the offer that was in essence just made to our delegation. UN لم تكن في نيتنا أن نتكلم، لكنني لا يسعني إلا أن أتقبّل العرض الذي قدم إلى وفدنا قبل بُرهة، من حيث الجوهر.
    In some cases, this resulted in claims having net claimed amounts of zero and the claimants concerned will, in essence, have their claims rejected. UN وفي بعض الحالات، أدى ذلك إلى جعل صافي المبالغ المطالب بها صفراً وبالتالي يواجه أصحاب هذه المطالبات من حيث الجوهر رفضاً لمطالبتهم.
    in essence, advance approval is required unless the gifts are of essentially nominal value, having regard to the duty station concerned. UN ومن حيث الجوهر فإن الموافقة المسبقة مطلوبة ما لم تكن الهدايا أساسا ذات قيمة اسمية، مع مراعاة مركز العمل المعني.
    One is that, while essentially a negotiating body, the CD cannot always but negotiate. UN وإحدى هذه اﻷفكار هي أن المؤتمر، وإن يكن من حيث الجوهر هيئة تفاوضية، فلا يسعه دوما الاكتفاء بالتفاوض.
    As I have already said, it probably reflects, to the best possible extent, the interests of all member States of this Conference while not compromising any national positions in terms of substance. UN والأرجح أن هذا الاقتراح يعكس، كما بينت من قبل، مصالح جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى أقصى حد ممكن دون المساس بأي من المواقف الوطنية من حيث الجوهر.
    Consequently, the recommendations of the Special Representative in the report which he submitted in 2000 were also substantially the same. UN ومن هنا، فإن توصيات الممثل الخاص الواردة في التقرير الذي قدمه في عام 2000، كانت أيضا نفس التوصيات من حيث الجوهر.
    Up to now the CD has failed to substantively move this issue forward. UN ولم يفلح المؤتمر حتى الآن في دفع هذه المسألة قُدماً من حيث الجوهر.
    This is not only a legal matter, but also a fundamentally ethical one. UN ليست هذه مسألة قانونية فحسب، فهي أيضا مسألة أخلاقية من حيث الجوهر.
    7. Considering the proposed changes to the decision sheet of the Contingent-Owned Equipment Manual, the Working Group agreed that owing to the inherently different nature of the two parties mentioned above, it would be difficult to revise the text in paragraph 6 of the decision sheet to address two types of threats simultaneously. UN 7 - وبالنظر إلى التغييرات المقترح إدخالها على صحيفة القرار الخاصة بدليل المعدات المملوكة للوحدات، وافق الفريق العامل على أنه من الصعب نظرا للطبيعة المختلفة من حيث الجوهر للطرفين المذكورين أعلاه، تنقيح النص الوارد في الفقرة 6 من صحيفة القرار لتناول نوعين من التهديدات في آن واحد.
    All of this, in terms of both substance and form, is in line with Spain's aims in this distinguished forum. UN ويتسق كل ذلك، من حيث الجوهر والشكل، مع الأهداف التي تصبوا إسبانيا إلى تحقيقها في إطار هذا المؤتمر الموقر.
    59. The Working Group approved the substance of draft article 58. UN 59- وافق الفريق العامل على مشروع المادة من حيث الجوهر.
    The Inspectors have concluded that there is nothing intrinsically deficient with either the design or the mandates of the overall system of oversight in the United Nations system. UN 18- خلُص المفتشون إلى أنه لا يوجد من حيث الجوهر أي نقص في التصميم أو في الولايات في نظام الرقابة إجمالاً في منظومة الأمم المتحدة.
    The section of the Appeals Chamber shall then, in the case of appeals deemed admissible, proceed with hearings on the substance. UN وبعد ذلك يعقد قسم هيئة الطعون الجلسات من حيث الجوهر بالنسبة للطعون المقبولة.
    Where the Committee exercises its discretion, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    According to case law of the Constitutional Court, ECHR had the same rank as the constitution in substantive terms. UN ووفقاً للسوابق القانونية للمحكمة الدستورية، فإن هذه الاتفاقية تأتي في نفس المرتبة مع الدستور من حيث الجوهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more