"حيث الدخل" - Translation from Arabic to English

    • terms of income
        
    • the income
        
    • with regard to income
        
    • their income
        
    Despite the economic growth of recent years, poverty, for instance, measured in terms of income, has not substantially decreased. UN فرغم النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة لم يتناقص الفقر، على سبيل المثال، بدرجة كبيرة قياساً من حيث الدخل.
    This means they are at a disadvantage, especially in terms of income. UN وهذا يعني أنهن يتعرضن لظروف غير مواتية، ولا سيما من حيث الدخل.
    The system met with spectacular successes in terms of income earning for poor people in rural areas and better quality of milk for urban consumers. UN وحقق النظام نجاحا مشهودا من حيث الدخل المتحقق للفقراء في المناطق الريفية وتحسين نوعية الحليب للمستهلكين في الحضر.
    In many of these economies, income and wealth inequality have increased; in particular, the income of the very rich has grown significantly above the average. UN ففي العديد من هذه الاقتصادات، ازدادت أوجه عدم المساواة من حيث الدخل وتوزيع الثروة؛ وهو ما يتبدى بخاصة في دخل الأثرياء جدا الذي أصبح يفوق كثيرا الدخل المتوسط.
    She acknowledged that Mäori and Pacific women were more disadvantaged with regard to income and health but stressed that the New Zealand Health Strategy was aimed at improving the health of the population, taking into account the specific needs of individual districts, with a view to eliminating inequalities, in particular in districts with Mäori or Pacific populations. UN وأقرت بأن النساء الماوريات ونساء جزر المحيط الهادئ أكثر تضررا من حيث الدخل والصحة, ولكنها أكدت على أن استراتيجية نيوزيلندا فيما يتعلق بالصحة ترمي إلى تحسين صحة السكان, مع وضع الاحتياجات المحددة لكل منطقة على حدة في الاعتبار بغية القضاء على جوانب عدم المساواة, ولاسيما في المناطق التي يقطنها الماوريون وسكان جزر المحيط الهادئ.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people has underlined in both his thematic and country reports the disadvantaged condition of the majority of indigenous peoples in terms of income and access to basic services. UN وأكد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، في تقريريه الموضوعي والقطري، حالة الحرمان التي تعانيها أغلبية الشعوب الأصلية من حيث الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    231. A report produced by the Ministry of Finance in 1998 presented an estimate of poverty levels in terms of income. UN 231- فوردت في تقرير أعدته وزارة المالية في عام 1998 تقديرات لمستويات الفقر من حيث الدخل.
    The problem of the Roma was very serious across Europe and they were at the bottom of the social scale in terms of income, employment, education, housing and health care. UN وقال إن مشكلة الغجر تكتسي خطورة بالغة في مختلف أنحاء أوروبا، وهم يوجدون في أسفل السلم الاجتماعي من حيث الدخل والعمل والتعليم والسكن والرعاية الصحية.
    Initially it could address the problems of poverty reduction, both in terms of income and of capability, and target the realization of some of the rights that a country could prioritize, without violating any other rights. UN وكمرحلة أولى، يمكنها أن تعالج المشاكل المتعلقة بالحد من الفقر، من حيث الدخل والقدرة، واستهداف إعمال بعض الحقوق التي قد يوليها بلد ما الأولوية، دون انتهاك أي من الحقوق الأخرى.
    Nearly 76 percent of women fell under the category " poor " in terms of income and resource endowments. UN ونجد أنَّ حوالي 76 في المائة من النساء يندرجن ضمن فئة " الفقراء " من حيث الدخل والموارد التي يحظين بها.
    If those forces were not taken into account when development measures were adopted or policies formulated, they could contribute to even greater inequality in terms of income and access to information, in the developed countries as well as in the developing countries. UN وإذا لم تؤخذ تلك اﻷسباب بعين الاعتبار عند اعتماد تدابير التنمية أو عند صياغة سياساتها فإنها قد تسهم في خلق عدم مساواة أكبر بكثير من حيث الدخل والوصول إلى المعلومات، في البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء.
    It has been noted that, in situations of armed conflict, professional soldiers whose job situation has deteriorated or fails to meet their expectations in terms of income may accept proposals that turn them into mercenaries. UN وقد لوحظ أن الجنود المحترفين الذين يكون وضعهم الوظيفي قد تدهور أو هو لا يلبي توقعاتهم من حيث الدخل قد يقبلون، في حالات النزاع المسلح، اقتراحات تحيلهم إلى مرتزقة.
    Although the region has recorded increases in social spending, improvement in life expectancy, falling infant mortality and progress in terms of gender equity in education, it is still the least equitable in the world in terms of income and distribution of wealth. UN ورغم أن المنطقة قد سجلت زيادات في الإنفاق الاجتماعي وتحسنا في العمر المتوقع وانخفاضا في وفيات الرضع وتقدما من حيث المساواة بين الجنسين في التعليم، فإنها لا تزال هي المنطقة الأقل مساواة في العالم من حيث الدخل وتوزيع الثروة.
    While no specific threshold -- in terms of income or assets -- existed for a determination of indigence, the Registry calculated that a defence team engaged in the preparation or trial of a case would cost approximately $360,000 per year. UN وبالرغم من عدم وجود عتبة معينة لتحديد العوز - من حيث الدخل أو الموجودات - يحسب قلم المحكمة أن تكلفة الاستعانة بفريق دفاع في التحضير لقضية أو للمحاكمة تناهز 000 360 دولار سنويا.
    About three quarters of the poor (both in terms of income and extreme poverty) live in rural areas. UN ويعيش ثلاثة أرباع الفقراء (من حيث الدخل والفقر المدقع) في المناطق الريفية.
    50.8 per cent of Trust Fund beneficiaries were in poverty group 2, which is comprised of persons with the greatest lacks in terms of income, education, entrepreneurial opportunities, both as regards setting up and consolidating a business and as regards finding a market for their products or services. UN كان 50.8 في المائة من المستفيدين من الصندوق الاستئماني يندرجون ضمن فئة الفقر 2 التي تتكون من الأشخاص الذين يعانون من أكبر قدر من النقص من حيث الدخل والتعليم وفرص تنظيم المشاريع على كل من مستويي إنشاء الأعمال التجارية وتدعيمها، وإيجاد سوق لمنتجاتهم أو خدماتهم.
    28. In terms of income earned within the country and from overseas aid, the Gross National Income and Gross National Disposable Income (GNDI) doubled the Gross Domestic Product (total domestic activities in the country). UN 28- ومن حيث الدخل المكتسب داخل البلد ومن المساعدات القادمة من الخارج، فإن الدخل الوطني الإجمالي والدخل الوطني الإجمالي المتاح ضاعفا الناتج المحلي الإجمالي (مجموع الأنشطة المحلية في البلد).
    To refer item 8 on administrative and financial matters to the SBI, requesting it to provide the Conference of the Parties with specific guidance on matters relating to the Convention secretariat and the arrangements for its functioning, as well as to the Convention budget in terms of income and budget performance, and resource deployment for 1997. UN )و( إحالة البند ٨ المتعلق بالمسائل الاداية والمالية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، طالباً إليها تزويد مؤتمر اﻷطراف بإرشاد محدد حول المسائل المتصلة بأمانة الاتفاقية والترتيبات المتعلقة بممارستها لعملها، فضلاً عن ميزانية الاتفاقية من حيث الدخل وأداء الميزانية، وتوزيع الموارد لعام ٧٩٩١.
    Moreover, the Committee notes with concern that social welfare payments are not above the income poverty line and that child-care benefits are not sufficient to cover the cost of bringing up a child. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن مستحقات الرعاية الاجتماعية لا تتجاوز حد الكفاف من حيث الدخل وأن مخصصات رعاية الأطفال لا تكفي لتغطية تكاليف تربية الأطفال.
    Moreover, the Committee notes with concern that social welfare payments are not above the income poverty line and that child care benefits are not sufficient to cover the cost of bringing up a child. UN وبالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن دفوعات الرعاية الاجتماعية لا تتجاوز حد الكفاف من حيث الدخل وأن استحقاقات رعاية الأطفال لا تكفي لتغطية تكاليف تربية الأطفال.
    The report by the Government further states that some persons in the former Sectors were issued identification documents free of charge because of their income status. UN ويرد في تقرير الحكومة كذلك، أن بعض اﻷشخاص في القطاعات السابقة قدمت لهم مجانا مستندات تحديد الهوية بسبب مركزهم من حيث الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more