"حيث الظاهر" - Translation from Arabic to English

    • prima facie
        
    The court found that there was prima facie evidence of disputes. UN ورأت المحكمة أن هناك بيِّنة على نزاعات من حيث الظاهر.
    Paragraph 2 of alternative 1 contains both criteria that make a communication prima facie inadmissible and criteria that need to be assessed before a decision on admissibility is made. UN وتشمل الفقرة ٢ من البديل اﻷول كلا المعيارين اللذين يجعلان بلاغا ما غير مقبول من حيث الظاهر والمعايير التي يجب تقييمها قبل اتخاذ قرار بشأن المقبولية.
    In both alternatives, the two criteria are assembled under a chapeau which indicates prima facie inadmissibility. UN وفي البديلين، يرد المعياران في افتتاحية المادة التي تتناول عدم المقبولية من حيث الظاهر.
    Although not addressing the constitutional validity of the legislation, because there was a prima facie violation, the Court granted the interlocutory injunction restraining the Government from making deductions regarding the applicant's repayment orders. UN ورغم أن المحكمة لم تتناول مسألة دستورية التشريع، فقد أصدرت أمراً زجرياً تمهيدياً يحول دون قيام الحكومة بخصم المبالغ المطلوب تسديدها من جانب المدعي، وذلك بسبب وجود انتهاك من حيث الظاهر.
    The Court gave its judgment in 2008 on the application in respect to provisional measures of protection, finding that it had prima facie jurisdiction. UN وأصدرت المحكمة حكمها في عام 2008 بشأن التطبيق فيما يتعلق بالتدابير التحفظية للحماية، حيث تبين لها أن لديها اختصاص من حيث الظاهر.
    In Regina v. Sparrow, the Canadian Supreme Court recognized the existence of aboriginal rights and delineated a test to determine whether there had been a prima facie infringement of those rights. UN في قضية ريجينا ضد سبارو، اعترفت المحكمة العليا الكندية بوجود حقوق للشعوب اﻷصلية ووضعت معيارا لتحديد ما إذا كان قد حدث تعد من حيث الظاهر على هذه الحقوق.
    Given that the Government did not refute the veracity of the information presented by the source, the Working Group accepts the information presented to be, prima facie, reliable. UN ونظراً إلى أن الحكومة لم تطعن في صحة المعلومات التي قدمها المصدر، فإن الفريق العامل يقبل تلك المعلومات بوصفها جديرة بالثقة، من حيث الظاهر.
    The Government has not rebutted the prima facie reliable allegations submitted by the source and transmitted to the Government. UN 15- لم تدحض الحكومة المزاعم الموثوقة من حيث الظاهر التي قدمها المصدر والتي أحيلت إليها.
    Where the Minister allows the request to proceed, it is dealt with under Part 3 of the Act which requires the requesting country to provide sufficient evidence to show that a prima facie case exists against the person sought. UN وإذا سمح وزير العدل بالشروع في دراسة الطلب، فإنه يعالج بموجب الفصل 3 من القانون الذي يلزم البلد مقدم الطلب بتوفير دليل كاف على أن هناك دعوى من حيث الظاهر ضد الشخص المطلوب.
    Alternative 2 lists all admissibility criteria under a single chapeau, without drawing a distinction between prima facie inadmissibility and declaration of inadmissibility following examination. UN ويضع البديل الثاني قائمة بجميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة دون التمييز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وإعلان عدم المقبولية بعد إجراء دراسة.
    Alternative 2, grouping all admissibility criteria under one chapeau, does not distinguish between prima facie inadmissibility and inadmissibility following the Committee’s examination of certain criteria. UN والبديل الثاني، الذي يجمع بين جميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة، لا يميﱠز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وعدم المقبولية بعد نظر اللجنة في بعض المعايير.
    144. This would seem to be debatable prima facie. UN ١٤٤ - ويبدو ذلك قابلا للمجادلة بعض الشيء من حيث الظاهر.
    In rejecting that proposal, the Commission noted that the term " prima facie " was susceptible to differing interpretations. UN ولاحظت اللجنة، لدى رفضها ذلك الاقتراح، أن عبارة " من حيث الظاهر " تقبل تفسيرات مختلفة.
    The court ruled that the response as to no objection was not an agreement to waive the right to opt for determination by arbitration, there was no prima facie agreement to rescind the arbitration agreement. UN قضت المحكمة بأن الإجابة بعدم الاعتراض ليست اتفاقاً على التنازل عن حق اختيار الفصل بالتحكيم، ولم يكن هناك اتفاق من حيث الظاهر على فسخ اتفاق التحكيم.
    Parties challenging legislation as a prima facie infringement of indigenous rights must show: (i) that the limitation is unreasonable; (ii) that the regulation imposes an undue burden; and (iii) that it denies the holders their preferred means of exercising that right. UN ويجب على اﻷطراف الذين يطعنون في التشريع باعتباره تعديا من حيث الظاهر على حقوق الشعوب اﻷصلية أن يثبتوا `١` أن القيد المفروض غير معقول، و`٢` أن النظام يفرض عبئا غير ضروري و`٣` أنه يحرم اصحاب الرخصة من وسيلتهم المفضلة لممارسة هذا الحق.
    25. Existing instruments distinguish between factors that cause prima facie inadmissibility, on the one hand,22 and factors that must be examined in the light of information received, on the other, in order to determine the admissibility of a communication. UN ٢٥ - وتميﱢز الصكوك القائمة بين العوامل التي تسبب عدم المقبولية من حيث الظاهر من جهة)٢٢(، والعوامل التي يجب النظر فيها في ضوء المعلومات الواردة، من جهة أخرى، من أجل تحديد مقبولية بلاغ ما.
    " prima facie " UN " من حيث الظاهر "
    102. A proposal to add the words " prima facie " to subparagraph (b) so that the arbitral tribunal would not be required to make a full determination on the question of possibility of success on the merits was not supported. UN 102- ولم يحظ بالتأييد اقتراحٌ دعا إلى إضافة عبارة " من حيث الظاهر " إلى الفقرة الفرعية (ب)، لكي لا يُشترط على هيئة التحكيم أن تبت نهائيا في مسألة احتمال النجاح بناء على وقائع المطالبة.
    On this point, the State party underscores the fact that while authors of a communication need not prove their case " [they] must submit sufficient evidence in substantiation of [their] allegations as will constitute a prima facie case " . UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنه بينما يتعين على أصحاب البلاغات تقديم أدلة كافية على صحة قضاياهم فإنه " يتوجب عليهم تقديم أدلة كافية تثبت ادعاءاتهم بحيث يمكن اعتبارها قضايا من حيث الظاهر " () .
    The need to mitigate refugee-producing conflicts, and to put in place preventive elements where possible, while ensuring the observance of international standards in respect of persons in need of international protection -- especially mass movements of persons who, as a group, may be prima facie refugees -- makes renewed analysis of comprehensive regional or sub-regional approaches timely. UN وتجديد تحليل النهج الاقليمية أو دون الاقليمية الشاملة تحتمه ضرورة تخفيف حدة النزاعات التي تسبب وجود لاجئين واتخاذ تدابير وقائية حيثما كان ذلك ممكناً مع القيام في الوقت ذاته بضمان احترام المعايير الدولية فيما يخص اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى حماية دولية - وخاصة في حالة التحركات الجماعية لﻷشخاص الذين قد يشكلوا، كجماعة، لاجئين - من حيث الظاهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more