The Committee agreed, in principle, to the Department's request but at the same time requested further information on the items concerned. | UN | ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على طلب الإدارة ولكنها طلبت في الوقت ذاته معلومات إضافية بشأن البنود التي يتعلق بها الأمر. |
The Russian Federation has agreed in principle to a country visit in 2007, the dates to be confirmed. | UN | كما وافق الاتحاد الروسي من حيث المبدأ على زيارة قطرية في عام 2007، وستؤكد مواعيدها لاحقاً. |
It notes with satisfaction that there is no objection, in principle, to the idea of an international convention on the subject. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن. |
Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. | UN | وقد وافق المشاركون في الاجتماع الموسع من حيث المبدأ على العناصر الأساسية لنظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام. |
To approve in principle the document on the project for green belts in Arab regions in the annexed version; | UN | 1 - الموافقة من حيث المبدأ على وثيقة مشروع الأحزمة الخضراء في أقاليم الوطن العربي بالصيغة المرفقة؛ |
The Committee agrees in principle with the recommendation that the presentation of the List could be further enhanced by improving its format. | UN | توافق اللجنة من حيث المبدأ على التوصية القائلة بإمكانية زيادة الاستفادة من القائمة عن طريق تحسين شكلها. |
Members of the Council expressed agreement in principle to the expansion of UNAMSIL. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن موافقتهم من حيث المبدأ على توسيع نطاق البعثة. |
On 10 May, the Government of Ethiopia announced that it had agreed in principle to the OAU proposal. | UN | وفي 10 أيار/مايو أعلنت الحكومة الإثيوبية أنها توافق من حيث المبدأ على اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية. |
Belgium is not opposed in principle to the idea of anti-missile defence. | UN | ولا تعترض بلجيكا من حيث المبدأ على فكرة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
We have no objections in principle to including in the text of this article the wording currently contained in square brackets. | UN | ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين. |
Our delegation has no objection in principle to discussing issues pertaining to the establishment of a verification regime for the Convention. | UN | وليس لوفدنا اعتراض من حيث المبدأ على مناقشة الموضوعات المتصلة بإنشاء نظام للتحقق خاص بالاتفاقيــة. |
Nevertheless, I went on to say that my country had no objection in principle to the re—establishment of a committee. | UN | ومع ذلك، لقد قلت إن بلدي ليس لديه اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة. |
Eritrea, however, has no objection in principle to redeployment in the framework of mutual demilitarization. | UN | على أن إريتريا لا تعترض من حيث المبدأ على إعادة الانتشار في إطار التجريد من اﻷسلحة لدى الجانبين. |
The two chairpersons agreed in principle to hold joint hearings on the issue. | UN | ووافق رئيسا اللجنتين من حيث المبدأ على عقد جلسات استماع مشتركة بصدد القضية. |
My country is one of those which has agreed in principle to make its prisons available for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. | UN | وبلدي واحد من البلدان التي وافقت من حيث المبدأ على إتاحة سجونها لاستيعاب الذين تدينهم المحكمة. |
France did, however, explain that its reservations did not constitute opposition in principle to the way in which the text was arranged. | UN | ورغم ذلك أوضحت فرنسا أن تحفظاتها لا تشكل اعتراضا من حيث المبدأ على الطريقة التي أعد بها النص. |
There are no objections in principle, on record, to the conclusion of a Treaty on Fissile Materials. | UN | ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Everyone agreed in principle on the need for cooperation in order to move ahead. | UN | ووافق الجميع من حيث المبدأ على ضرورة التعاون للمضي قدما. |
(a) To approve in principle the proposal for the construction of a purpose-built integrated headquarters for UNAMI at the Al-Sijud site; | UN | (أ) أن توافق من حيث المبدأ على الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل للبعثة في موقع السجود يكون مخصص الغرض؛ |
He agreed in principle with the solutions adopted in those articles, especially the extension and development of the principle of effective or dominant nationality. | UN | وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة. |
The question of the approval in principle of the project is for the General Assembly to decide. | UN | أما مسألة البت في الموافقة من حيث المبدأ على المشروع، فأمرها متروك للجمعية العامة. |
However, a State might adopt a procedure for indicating approval in principle for a particular deal, with a licence not being issued until all relevant information had been provided. | UN | بيد أن الدولة تستطيع اعتماد إجراء يبين الموافقة من حيث المبدأ على صفقة معينة، على ألا يصدر الترخيص إلا بعد تقديم جميع المعلومات ذات الصلة. |
The Committee agreed in principle that the guidelines on an expanded core document and treatyspecific reports were the way forward in order to harmonize and simplify reporting. | UN | ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن المبادئ التوجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها هي السبيل نحو تنسيق عملية إعداد التقارير وتبسيطها. |
The proposal was agreed to, in principle, by the intersessional group, which requested the Coordinating Group to draft, in close cooperation with the Committee of Experts, terms of reference, so that the proposal could be submitted to the Council, and to address the issue of resources. | UN | ووافق الفريق المجتمع بين الدورات من حيث المبدأ على الاقتراح وطلب إلى فريق التنسيق أن يضع بالتعاون مع لجنة الخبراء، مشروع الصلاحيات كي يمكن تقديم الاقتراح إلى المجلس وبحث مسألة الموارد. |