He was subsequently transferred to the civilian prison of Tizi-Ouzou, where he was held in solitary confinement on death row for several months. | UN | ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور. |
He was then taken to an unknown place where he was subjected to acts of torture, before being taken to Abu Salim prison. | UN | ثم نُقل بعد ذلك إلى مكان مجهول حيث تعرض للتعذيب قبل نقله إلى سجن أبو سليم. |
He was placed in an isolation cell, where he was also beaten, and he was not provided with food or water. | UN | وأودع ابنه في زنزانة منفردة حيث تعرض أيضاً للضرب وحُرم من الطعام والماء. |
The author’s parents had been taken to a prison, where the father had been severely beaten and tortured before they were released. | UN | واقتيد والدا مقدمة البلاغ إلى السجن، حيث تعرض الوالد للضرب المبرح والتعذيب قبل أن يُطلق سراحهما. |
The complainant's counsel reported that he was arrested by Indian police on arrival at the airport, taken to the Gurdaspur police station where he had been beaten and ill-treated, and subsequently charged with having supplied explosives to a person who had been convicted under Canadian law. | UN | وألقت الشرطة الهندية القبض على صاحب الشكوى لدى وصوله بالمطار ونقلته إلى مركز الشرطة حيث تعرض للضرب وسوء المعاملة واتهم بتوفير متفجرات لشخص أدين بموجب القوانين الكندية. |
The author notes that Ms. Boichenko was present in the office of one of the investigators, where he was severely beaten, before being transferred to jail. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن. |
Following this conviction, he spent two years in jail, where he was subjected to torture. | UN | وبعد إدانته، أمضى سنتين في السجن حيث تعرض للتعذيب. |
He was placed in an isolation cell, where he was also beaten, and he was not provided with food or water. | UN | وأودع ابنه في زنزانة منفردة حيث تعرض أيضاً للضرب وحُرم من الطعام والماء. |
The author notes that Ms. Boichenko was present in the office of one of the investigators, where he was severely beaten, before being transferred to jail. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن. |
Following this conviction, he spent two years in jail, where he was subjected to torture. | UN | وبعد إدانته، أمضى سنتين في السجن حيث تعرض للتعذيب. |
Mr. Chamia was taken to their facilities where he was tortured and ill-treated over several months. | UN | واقتيد السيد شامية إلى مقارهم حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى عدة أشهر. |
Diomi Ndongala was said to have been taken to different detention centres, where he was violently beaten. | UN | ويزعم أن ديومي ندونغالا اقتيد إلى مراكز احتجاز مختلفة حيث تعرض لضرب عنيف. |
He was allegedly taken to the detention centre of Mont Fleury, where he was said to have been beaten with ropes and truncheons, and trodden on. | UN | ويقال إنه اقتيد إلى سجن مونفلوري حيث تعرض للضرب بحبال رفيعة وهراوات وديس بالأقدام. |
He later was reportedly transferred to Castlereagh detention centre, where he was subjected to further beatings. | UN | وذكر أنه نقل بعد ذلك إلى مركز الاحتجاز في كاسيلريغ حيث تعرض لمزيد من الضرب. |
There he was allegedly locked in a cell which was constantly lit and where he was psychologically tortured, losing his notion of time. | UN | ويُزعم أنه حبس هناك في زنزانة كانت مضاءة دائماً حيث تعرض لتعذيب نفسي وفقد إحساسه بالوقت. |
He was arrested and taken to premises of the Ministry of National Security in Baku, where he was repeatedly beaten. | UN | وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً. |
He was arrested and taken to premises of the Ministry of National Security in Baku, where he was repeatedly beaten. | UN | وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً. |
The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. | UN | ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية. |
The complainant's counsel reported that he was arrested by Indian police on arrival at the airport, taken to the Gurdaspur police station where he had been beaten and ill-treated, and subsequently charged with having supplied explosives to a person who had been convicted under Canadian law. | UN | وألقت الشرطة الهندية القبض على صاحب الشكوى لدى وصوله بالمطار ونقلته إلى مركز الشرطة حيث تعرض للضرب وسوء المعاملة واتهم بتوفير متفجرات لشخص أدين بموجب القوانين الكندية. |
8.1 On 1 February 2010, the author reiterates that the State party violated her husband's rights, as he suffered physical torture following his arrest on 28 October 1997. | UN | 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
While Mr. Lapiro de Mbanga was filming the incident so that the perpetrators could be identified, he was allegedly kidnapped by the demonstrators and taken to Muyuka, where, according to the source, he was threatened and subjected to physical violence. | UN | وبينما كان السيد لابيرو دي مبانغا يصوّر الحادث للتعرف على المسؤولين، يقال إن متظاهرين اختطفوه واقتادوه إلى مويوكا، حيث تعرض حسب أقوال المصدر للتهديد والعنف الجسدي. |