Yeah. Looks like they never got to where they were going. | Open Subtitles | نعم ، يبدو كذلك ، لم يصلوا حيث كانوا يريدون |
According to the information received, they were periodically taken to the Deputy Director's office where they were severely beaten. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأنهم كانوا يقتادون يوميا إلى مكتب نائب المدير حيث كانوا يضربون ضربا مبرحا. |
They had reportedly been living in Albania, where they were active in an Islamist charitable organization. | UN | وذُكر أنهم كانوا يعيشون في ألبانيا، حيث كانوا يلعبون دوراً نشطاً في منظمة إسلامية خيرية. |
Several witnesses have testified that abusive and insulting terms were used against the detainees, who were often called " slaves " . | UN | وأفاد العديد من الشهود أن عبارات سب وشتم استعملت في حق المحتجزين، حيث كانوا يسمونهم " عبيدا " في الغالب. |
Some of them were Palestine refugees, some of them were Jews expelled from the Arab countries where they had lived for hundreds of years. | UN | وكان بعضهم لاجئون فلسطينيون، وبعضهم يهود طردوا من البلدان العربية حيث كانوا يعيشون منذ مئات السنين. |
Whole generations of indigenous children passed through such schools in which they were subjected to linguistic, religious and cultural discrimination. | UN | فأجيال بأسرها من أطفال السكان الأصليين التحقوا بهذه المدارس حيث كانوا يعانون من تمييز لغوي وديني وثقافي. |
This is where they used to store the dead bodies when winter hit because it was too cold to bury them. | Open Subtitles | حيث كانوا يُخزنون جثث الموتى أثناء فصل الشتاء لأنه يصعب دفنهم في الصقيع |
At the Nyala Specialized Court, where they were standing trial for murder, they faced the death penalty if convicted. | UN | وفي محكمة نيالا المتخصصة حيث كانوا يُحاكمون من أجل جريمة قتل، وكانوا يواجهون الحكم بالإعدام إذا ما أُدينوا. |
Sometimes people don't like the way the meds feel, so they go off and end up back where they were. | Open Subtitles | أحيانا لا يستسيغ الناس طريقة تأثير الأدوية إذا ينفجرون غيضا و يعودون حيث كانوا |
This last video was at a heroin lab where they were using little kids as drug mules. | Open Subtitles | وكان هذا الفيديو الماضي في مختبر الهيروين حيث كانوا يستخدمون الصغار كما البغال المخدرات. |
Even on foot, from where they were, it wouldn't take'em 2 days to walk to Bangkok. | Open Subtitles | حتى سيرا على الأقدام، من حيث كانوا لن يستغرق منهم الأمر يومان للسير على الأقدام الى بانكوك |
Everyone reappeared where they were before this whole mess started. | Open Subtitles | عاد الجميع ليظهروا حيث كانوا قبل أنْ تبدأ كلّ هذه الفوضى |
Are obsessed with the lives they took. Maybe this is where they were happy. | Open Subtitles | ربما هذا المكان حيث كانوا يشعرون بالسعادة |
Everyone reappeared where they were before this whole mess started. | Open Subtitles | عاد الجميع ليظهروا حيث كانوا قبل أنْ تبدأ كلّ هذه الفوضى |
'Cause they came here from Egypt, where they were also slaves, building palaces for the kings. | Open Subtitles | لأنهم جاءوا إلى هنا من مصر حيث كانوا هناك أيضاً عبيد يبنون القصور للملوك |
Let's check out the hangar, see if they left any clues to where they were heading. | Open Subtitles | لنتحقق من الحظيرة و نعرف ما إذا كانوا قد تركوا أية خيوط تشير إلى حيث كانوا سيتوجهون |
That same day, he was arrested again by internal security agents who were waiting for him at the family home. | UN | فألقى عملاء الأمن الداخلي القبض عليه في اليوم نفسه عندما عاد إلى بيت أسرته حيث كانوا ينتظرونه. |
The Panel also met with a group of the Ivorians at the Fishtown medical centre who were being treated for gunshot wounds. | UN | كما التقى الفريق مجموعة من الإيفواريين في المركز الطبي بفيشتاون حيث كانوا يعالجون من إصابات بطلقات نارية. |
The recent voluntary return of refugees from eastern Zaire, where they had been held captive by the perpetrators of the genocide, was encouraging. | UN | ومن البوادر المشجعة عودة اللاجئين الطوعية مؤخرا من شرقي زائير حيث كانوا أسرى لدى مرتكبي اﻹبادة الجماعية. |
There was cartridge casings where they had exchanged fire with the officers that were there. | Open Subtitles | كانت هناك خرطوشات حيث كانوا قد تبادلوا اطلاق النار مع الضباط المتواجدين هناك |
They hid them in forests and in their barns and castles, where they'd sleep one night and then they'd move on. | Open Subtitles | قاموا بتخبئتهم في الغابات و مطاحنهم و القلاع حيث كانوا ينامون لليلة واحدة ثم يتابعون التقدم |