"حيث نسبة" - Translation from Arabic to English

    • terms of the proportion of
        
    • ratio of
        
    • where the proportion
        
    • as a proportion
        
    • terms of percentages of
        
    • terms of the ratio between
        
    Cannabis derivatives, amphetamine-type stimulants and methaqualone were the most prominent drug types trafficked in Africa in terms of the proportion of global seizures that took place in African countries. UN وكانت مشتقات القنّب والمنشّطات الأمفيتامينية والميثاكوالون هي أبرز أنواع المخدرات المتَّجر بها في أفريقيا من حيث نسبة ما ضبط منها في البلدان الأفريقية إلى المضبوطات العالمية.
    A recent World Bank study had placed Cape Verde first in Africa in terms of the proportion of its educated and skilled workforce that had emigrated. UN وقامت دراسة أعدها البنك الدولي مؤخرا بوضع الرأس الأخضر في المركز الأول في أفريقيا من حيث نسبة قوته العاملة المثقفة والماهرة التي هاجرت.
    China is now a world leader in terms of the ratio of employed persons to total population. UN فالصين اليوم رائدة على الصعيد العالمي من حيث نسبة الموظفين إلى مجموع السكان.
    9. The Economic Commission for Europe recognizes both the numerous challenges, as well as the opportunities of ageing in the region where the proportion of older persons has been historically high and growing. UN 9 - وتدرك اللجنة الاقتصادية لأوروبا وجود العديد من التحديات، وكذلك الفرص، فيما يتعلق بكبار السن في المنطقة الإقليمية، حيث نسبة السكان من كبار السن هي نسبة مرتفعة تاريخيا ولا تزال آخذة في الارتفاع.
    These states received less official development assistance, as a proportion of their national income, but many succeeded in making up for this by diversifying their economies into tourism, banking and light industry. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها هذه الدول، من حيث نسبة هذه المساعدة إلى دخلها القومي، غير أن العديد منها وُفـِّـقت في تعويض ذلك بتنويع اقتصاداتها في مجالات السياحة والأعمال المصرفية والصناعات الخفيفة.
    In terms of percentages of increases, Croatia was the number one donor, increasing its pledge in local currency by 19 times compared with last year. UN ومن حيث نسبة الزيادة، تصدرت كرواتيا قائمة المتبرعين، إذ زادت تبرعها بالعملية المحلية 19 مرة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    An army of occupation estimated at some 35,000 was turning the occupied part of the island into one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between troops and civilian population. UN ويقوم جيش احتلال يقدر عدده بنحو ٠٠٠ ٥٣ فرد بتحويل المنطقة المحتلة من الجزيرة إلى أكثر مناطق العالم عسكرة من حيث نسبة القوات إلى السكان المدنيين.
    Cannabis, amphetamine-type stimulants and methaqualone were the most prominent drug types trafficked in Africa in terms of the proportion of global seizures that took place in African countries. UN وقد كان القنّب والمنشّطات الأمفيتامينية والميثاكوالون هي أبرز أنواع العقاقير المتَّجر بها في أفريقيا من حيث نسبة ما ضبط منها في البلدان الأفريقية إلى المضبوطات العالمية.
    (b) Natural disasters. The impact of natural disasters (hurricanes, typhoons, volcanic eruptions etc.) on the biodiversity of small island developing States is usually greater than in larger countries in terms of the proportion of the damage, because of the narrow habitat ranges, and the small population sizes of many species in these countries. UN )ب( الكوارث الطبيعية - يفوق عادة تأثير الكوارث الطبيعية )اﻷعاصير واﻷعاصير المدارية والثورات البركانية وما إلى ذلك( على التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية تأثيرها في البلدان اﻷكبر مساحة، من حيث نسبة اﻷضرار، وذلك بسبب ضيق مساحات مجموعات الموائل وقلة أعداد أصناف كثيرة في تلك البلدان.
    The educational qualifications of the population employed in the urban sectors have shown a substantial improvement in terms of the proportion of workers with basic and secondary education (about 78 per cent). UN وقد أظهرت المؤهلات العلمية للسكان العاملين في القطاعات الحضرية تحسنا كبيرا من حيث نسبة العاملين من ذوي التعليم اﻷساسي والثانوي )نحو ٧٨ في المائة(.
    Qatar is heavily dependent on migrant labour and has the highest ratio of migrants to citizens in the world. UN 6- وتعتمد قطر بشدة على العمالة الوافدة حيث نسبة المهاجرين إلى المواطنين لديها هي الأعلى في العالم.
    If the ratio of one doctor for every 7,000 patients and one nurse for every 1,500 patients places Guinea in a far better position than its neighbours, the patient-midwife ratio varies widely from one region to the other. UN فإذا كانت غينيا تمتاز عن البلدان المجاورة في نسبة الأطباء والممرضين لعدد السكان وهي طبيب واحد لكل 000 7 نسمة وممرض واحد لكل 500 1 نسمة، فإن هناك فوارق كبيرة في المنطقة الفرعية من حيث نسبة القابلات.
    In terms of ratio of external debt to exports, the figures are striking: 202 per cent for Latin America; 340 per cent for sub—Saharan Africa; and 121 per cent for Asia. UN ومن حيث نسبة الديون الخارجية الى الصادرات، فإن الأرقام تبدو مذهلة: 202 في المائة في حالة أمريكا اللاتينية؛ و340 في المائة في حالة أفريقيا جنوبي الصحراء؛ و121 في المائة في حالة آسيا.
    The fast growth in the number of young people in Africa will likely have profound social and economic implications because it is occurring in places where the proportion of youth who are unemployed and the proportion of working youth who are poor are higher in comparison with adults. UN ومن المرجح أن تكون للنمو السريع في عدد الشباب في أفريقيا آثار اجتماعية واقتصادية عميقة لأنه يحدث في أماكن حيث نسبة الشباب العاطلين عن العمل ونسبة الشباب العاملين الفقراء أعلى مقارنة بنسبة الكبار().
    However, an exception to that trend was reported in Belarus, where the proportion of the population employed in the private sector actually declined from 8 per cent in 1995 to only 5 per cent in 1998, by far the lowest level among the CIS countries, demonstrating the high degree of state regulation of employment and the slowed rates of labour market transformation in that country. UN إلا أنه تم الإبلاغ عن اتجاه استثنائي في بيلاروس حيث نسبة السكان العاملين في القطاع الخاص انخفضت من 8 في المائة في عام 1995 إلى 5 في المائة فقط في عام 1998، وهي أدنى نسبة مسجلة في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ الأمر الذي يدل على أن درجة التنظيم الحكومي للعمالة عالية وأن التحولات في أسواق اليد العاملة بطيئة في ذلك البلد.
    Free trade arrangements have endangered the services sector in Jamaica too, where the proportion of women is noticeably higher than that of men. (In 1990, 72 per cent of women worked in the services sector, compared to only 34 per cent of men). UN كما عرضت اتفاقات التجارة الحرة للخطر قطاع الخدمات في جامايكا، حيث نسبة النساء أعلى بشكل ملحوظ من نسبة الرجال. (في عام 1990، كانت نسبة 72 في المائة من النساء يعملن في قطاع الخدمات، مقارنة بنسبة 34 في المائة فقط من الرجال).
    The Strategic Approach donor base has broadened, with welcome progress made in the provision of technical and financial assistance for Strategic Approach implementation, in terms of the total number of countries offering both and also as a proportion of the countries that are not listed as aid recipients by the Organization for Economic Cooperation and Development. UN وقد توسعت قاعدة المانحين للنهج الاستراتيجي، مع الترحيب بالتقدم المحرز في توفير المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، سواء من حيث عدد البلدان التي تقدم النوعين من المساعدة، أو من حيث نسبة البلدان التي لم تدرجها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في قائمة متلقي المساعدات.()
    Estonia's stock of FDI in 2005 was $4.2 billion and (excluding tax havens) is in the top 20 countries in relation to FDI stock as a proportion of GDP. UN وبلغ رصيد إستونيا من الاستثمار الأجنبي المباشر 4.2 مليارات دولار في عام 2004 و(باستثناء الملاذات الضريبية) وبذلك يأتي ترتيبها ضمن البلدان العشرين الأولى من حيث نسبة رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    In terms of percentages of increases, Croatia was the number one donor, increasing its pledge in local currency by 19 times compared with last year. UN ومن حيث نسبة الزيادة، تصدرت كرواتيا قائمة المتبرعين، إذ زادت تبرعها بالعملية المحلية 19 مرة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    (a) The northern part of the island, with its garrison of some 30,000 Turkish troops and some 4,500 Turkish Cypriot troops, remains one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between the numbers of military personnel and civilians. UN )أ( يظل الجزء الشمالي من الجزيرة، الذي توجد فيه قرابة ٠٠٠ ٣٠ من الجنود اﻷتراك وقرابة ٥٠٠ ٤ من الجنود القبارصة اﻷتراك، من أكثر المناطق تسلحا في العالم من حيث نسبة عدد اﻷفراد العسكريين إلى المدنيين.
    As you noted in your report on UNFICYP (S/1995/488) the northern part of the island, with its garrison of some 30,000 Turkish troops and some 4,500 Turkish Cypriot troops, remains one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between the numbers of military personnel and civilians. UN وكما لاحظتم في تقريركم عن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص (S/1995/488) يظل الجزء الشمالي من الجزيرة، الذي يوجد فيه حامية قوامها ٠٠٠ ٣٠ من الجنود اﻷتراك وقرابة ٥٠٠ ٤ من الجنود القبارصة اﻷتراك، من أشد المناطق تسلحا في العالم من حيث نسبة عدد اﻷفراد العسكريين إلى المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more