"حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن" - Translation from Arabic to English

    • into force as soon as possible
        
    • into force as rapidly as possible
        
    • into force as quickly as possible
        
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    We therefore appeal to all States to sign and subsequently to ratify this Convention so that it may enter into force as soon as possible. UN لذلك نناشد جمــيع الدول أن توقــع ومن ثم أن تصدق على هــذه الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    It is imperative that the Treaty enter into force as soon as possible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    We call upon all countries to sign and ratify the Convention to enable it to come into force as soon as possible. UN ونناشد جميع البلدان توقيع الاتفاقية والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    24. The United States considered the Agreement to be a major achievement in promoting better stewardship of marine life, and it was committed to bringing the Agreement into force as rapidly as possible. UN ٢٤ - وذكرت الولايات المتحدة أنها تعتبر الاتفاق إنجازا كبيرا في تعزيز إدارة الحياة البحرية على نحو أفضل، وأنها تلتزم بإدخال الاتفاق حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    It was imperative for the Convention to enter into force as soon as possible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Our common goal should be for the CTBT to enter into force as soon as possible. UN وينبغي أن يكون هدفنا المشترك دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    We therefore urge those nations that have not signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to do so rapidly so that the Treaty will enter into force as soon as possible. UN لذلك نحث الأمم التي لم توقّع أو لم تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك بسرعة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Canada ratified the Agreement earlier this year, and although 24 States have now done so, we urge others to ratify in order to bring the Agreement into force as soon as possible. UN وكندا صدقت على الاتفاق في بداية هذا العام، ومع أن هناك ٢٤ دولة فعلت ذلك حتى اﻵن، فإننا نحث الدول اﻷخرى على التصديق على الاتفاق لكي يدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Furthermore, we call on all States in the region that have not done so to conclude a comprehensive safeguards agreement with the IAEA, to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. UN إضافة إلى ذلك، ندعو جميع دول المنطقة، التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة، إلى التفاوض مع الوكالة حول هذه الاتفاقات وإدخالها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Norway urges all United Nations Member States that have not already done so to sign the Treaty and to undertake the necessary ratification procedures to make the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتحث النرويج جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، التي لم توقع المعاهدة على أن تفعل ذلك وأن تقوم بإجراءات التصديق اللازمة لجعل المعاهدة تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    China sincerely believes that the fundamental approach to the realization of a comprehensive test ban should be through the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty and its entry into force as soon as possible. UN وتعتقد الصين اعتقادا صادقا بأن النهج اﻷساسي نحو تحقيق حظر شامل للتجارب ينبغي أن يكون من خلال اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ودخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    First, we must protect our people from chemical attack and make it harder for rogue States and terrorists to brandish poison gas by bringing the chemical weapons Convention into force as soon as possible. UN فأولا، يجــب أن نحمي شــعوبنا من الهجــمات الكيميائية، وأن نجعل التهديد بالغازات السامة أكثر صعوبة للدول الشريرة واﻹرهابــيين، وذلك بإدخــالنا اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Once again, we appeal to all States that signed the Convention of the Banning of the Development, Production, Storage and Use of Chemical Weapons and their Destruction to proceed to ratify it so that it may come into force as soon as possible. UN ونناشد مرة أخرى جميع الدول التي وقعت على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، أن تشرع في التصديق عليها حتى تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Such attacks should be defined as terrorist acts and the Convention itself should enter into force as soon as possible. UN وقالت في ختام كلمتها ينبغي تعريف تلك الهجمات بوصفها أعمالا إرهابية كما ينبغي أن تدخل الاتفاقية ذاتها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Maintaining the moratorium on nuclear tests is important in itself, but it cannot supplant the more urgent task of bringing the CTBT into force as soon as possible. UN والمحافظة على الوقف الاختياري بشأن التجارب النووية مهمة بحد ذاتها، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل المهمة الأكثر إلحاحاً ألا وهي إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    12. The Special Rapporteur welcomes the adoption of this Convention and urges member States of the Council of Europe to ensure prompt signature and ratification, so as to allow this Convention to come into force as soon as possible. UN القانونية المتبادَلة. 12- ويرحب المقرر الخاص باعتماد هذه الاتفاقية ويحث الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على الإسراع بتوقيعها والتصديق عليها كي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    " Welcoming also the conclusion of negotiations among the Central Asian States on a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region, and underlining the importance of its entry into force as soon as possible " ; UN " وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن " ؛
    Malaysia would strongly urge the 13 remaining countries to respond to the appeal by the Secretary-General to accede to and ratify the CTBT, pursuant to article XIV, so as to effect its entry into force as soon as possible. UN وتحث ماليزيا بقوة الـ 13 بلدا المتبقية على الاستجابة لنداء الأمين العام للانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها، عملا بالمادة الرابعة عشرة، كي يتسنى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    27. The CTBT reinforced the NPT and should enter into force as rapidly as possible. UN 27 - ومضت قائلة إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    27. The CTBT reinforced the NPT and should enter into force as rapidly as possible. UN 27 - ومضت قائلة إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Senegal, a participant in the Ottawa process, welcomes the conclusion of this Convention, and will join in the efforts to invite all United Nations Member States to sign the Convention, so that it can enter into force as quickly as possible. UN والسنغال، وهي شريك في عملية أوتاوا، ترحب بإبرام هذه الاتفاقية، وستشارك في الجهود من أجل دعوة جميع الدول اﻷعضاء فـــي اﻷمم المتحدة إلى التوقيع على الاتفاقية لكي تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more