"حيز النفاذ في تاريخ" - Translation from Arabic to English

    • into force on the date of
        
    • into effect on the date of
        
    • effective as of the date
        
    Noting that the rules of procedure of the Legal and Technical Commission shall enter into force on the date of their approval by the Council, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    The present Treaty shall enter into force on the date of the deposit of the second instrument of ratification. UN تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ إيداع صك التصديق الثاني.
    As regards any signatory ratifying subsequently, the present Treaty shall enter into force on the date of the deposit of its instrument of ratification. UN وفيما يتعلق بأي جهة موقعة تُصدّق لاحقاً، تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ إيداع تلك الدولة صك تصديقها.
    That Memorandum entered into force on the date of signature. UN ودخلت مذكرة التفاهم حيز النفاذ في تاريخ التوقيع.
    This provision will enter into effect on the date of the Czech Republic's accession to the EU. UN وستدخل هذه المادة حيز النفاذ في تاريخ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    effective as of the date of promulgation. UN ودخلت حيز النفاذ في تاريخ صدورها.
    3. The present amendment shall enter into force on the date of its issuance. UN 3 - يدخل هذا التعديل حيز النفاذ في تاريخ صدوره.
    This Agreement shall enter into force on the date of the last communication whereby the Parties notify each other of the completion of their domestic legal formalities and requirements for that purpose. UN يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في تاريخ آخر رسالة يخطر بها كل طرف الآخر باستيفائه الإجراءات الرسمية والشروط القانونية الداخلية لبدء النفاذ.
    This decree, which entered into force on the date of its adoption, regulates strict implementation by the Ukrainian authorities of the specific measures set out in the above-mentioned resolutions. UN وينظم هذا المرسوم الذي دخل حيز النفاذ في تاريخ اعتماده تنفيذ السلطات الأوكرانية الصارم للتدابير المحددة المبينة في القرارين المشار إليهما أعلاه.
    Article XII of the agreement stipulates that it shall enter into force on the date of exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by their respective competent authorities. UN وتنص المادة الثانية عشرة من الاتفاق على دخوله حيز النفاذ في تاريخ تبادل المذكرتين بين الطرفين بما يؤكد إقرار الاتفاق من قِبَل السلطتين المختصتين لكل منهما.
    2. The present Treaty shall be subject to ratification. It shall enter into force on the date of exchange of instruments of ratification. UN ٢ - تخضع هذه المعاهدة للتصديق وتدخل حيز النفاذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    10.1 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. UN 10-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ في تاريخ صدورها.
    8.1 The present bulletin shall enter into force on the date of its issuance. UN 8-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ في تاريخ صدورها.
    39. In addition, the Secretary-General of the United Nations is designated the depositary of the Convention, which will enter into force on the date of deposit of the sixth instrument of ratification. UN 39 - علاوة على ذلك، يعين الأمين العام للأمم المتحدة وديعا للاتفاقية، التي ستدخل حيز النفاذ في تاريخ إيداع صك التصديق السادس.
    Resolution 1572 (2004) was incorporated into the national legislation by decree No. 5368 of 4 February 2005, which entered into force on the date of its issuance. UN وأُدرج القرار 1572 (2004) في صلب التشريعات الوطنية بموجب المرسوم رقم 5368 المؤرخ 4 شباط/فبراير 2005 الذي دخل حيز النفاذ في تاريخ إصداره.
    To this end they recommended that the Treaty should enter into force on the date of deposit of the twenty-seventh instrument of ratification (a majority of African States) and that, for those States that ratify the Treaty after this, the Treaty would enter into force for each State on the date of deposit of its instrument of ratification. UN ولهذا الغرض أوصوا بأن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ إيداع الصك السابع والعشرين من التصديقات )أغلبية من الدول الافريقية( وأنه بالنسبة لتلك الدول التي تصادق على الاتفاقية بعد ذلك، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة في تاريخ إيداع صك تصديقها.
    In the field of inspecting the non-proliferation of bacteriological (biological) and toxin weapons, inspection activities are carried out thoroughly in accordance with Act No 281/2002, on certain measures connected with the prohibition of bacteriological (biological) and toxin weapons and on an amendment to the Trade Licensing Act (the Act was adopted on 30 May 2002 and entered into effect on the date of promulgation thereof). UN وفي مجال الرقابة على عدم انتشار الأسلحة الجرثومية (البيولوجية) والأسلحة التكسينية، تنفذ أنشطة التفتيش بصورة كاملة وفقا للقانون رقم 281/2002، بشأن بعض التدابير المتعلقة بحظر الأسلحة الجرثومية (البيولوجية) والتكسينية وبشأن التعديل على قانون الترخيص التجاري (اعتمد القانون في 30 أيار/مايو 2002 ودخل حيز النفاذ في تاريخ إصداره).
    effective as of the date of promulgation. UN ودخلت حيز النفاذ في تاريخ صدورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more