Those binding commitments were incorporated into the domestic legal system through the enactment of legislation that had been in force since 2004 and which criminalized illicit international trafficking in wildlife. | UN | وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية. |
For Uruguay, the Agreement has been in force since 2001. | UN | وبالنسبة لأوروغواي، فإن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ منذ عام 2001. |
This Act has been in force since 3 February 2003. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ منذ 3 شباط/فبراير 2003. |
A number of such new constitutions had come into force since 2006. | UN | وقد دخل عدد من الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006. |
A number of such new constitutions had come into force since 2006. | UN | وقد دخل عدد من تلك الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006. |
The Convention has been in force for exactly four years. | UN | دخلت الاتفاقيــــة حيز النفاذ منذ أربع سنوات بالتحديد. |
- The Niger and Algeria: Convention on Judicial Cooperation, signed on 12 April 1984, in force since 1986; | UN | - النيجر/الجزائر: اتفاقية للتعاون القضائي، موقعة في 12 نيسان/أبريل 1984. ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1984. |
- The Niger and Nigeria: Agreement on Judicial Cooperation, signed on 18 July 1984 at Maiduguri, in force since 1990; | UN | - النيجر/نيجيريا: اتفاق للتعاون القضائي: موقع في 18 تموز/يوليه 1984 في ميدوغوري. ودخل حيز النفاذ منذ عام 1990. |
The law on private landed property, which is of fundamental importance in this respect, has been in force since 1 September. | UN | إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر. |
Adopted in 1960 and in force since 1962, it seeks not only to eliminate discrimination in education but also to adopt positive measures to promote equality of opportunity and treatment. | UN | ولا تسعى الاتفاقية التي اعتمدت عام 1960 ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1962 إلى القضاء على التمييز في التعليم فحسب، وإنما أيضاً إلى اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
The gender pay gap still persists, measured in 2008 at 16%, despite the fact that an act on equal pay for equal work has been in force since 1961. | UN | فما زالت الفجوة في الأجور بين الجنسين مستمرة، وقد قيست في عام 2008 بنسبة 16 في المائة، رغم أن قانون الأجر المتساوي عن العمل المتساوي دخل حيز النفاذ منذ عام 1961. |
The Civil Partnerships Act which has been in force since 2001 also enables homosexual couples to establish a civil partnership. This will also be recognized as a civil status as from 2009. | UN | 80- أما قانون الشراكات المدنية، الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2001، فيتيح للأزواج المثليين تأسيس شراكة مدنية، وستصبح هذه الشراكة حالة مدنية معترفاً بها ابتداءً من عام 2009. |
The Framework Convention for the Protection of National Minorities of 1 February 1995 has been in force since 1 February 1998. | UN | في حين دخلت الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية المعتمدة في 1 شباط/فبراير 1995 حيز النفاذ منذ 1 شباط/فبراير 1998. |
This Act has been in force since 3 February 2003. | UN | وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ منذ 3 شباط/فبراير 2003. |
A number of such new constitutions had come into force since 2006. | UN | وقــد دخل عــدد مـــن هذه الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ سنة 2006. |
Legislative and executive issuances as well as memorandums of understanding and international agreements promulgated and entered into force since 1999, reviewed | UN | إصدارا تشريعيا وتنفيذيا علاوة على مذكرات تفاهم واتفاقات دولية صدرت ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1999، جرى استعراضها |
The Ministry of Justice registered the proposed instruments and they entered into force since 3 March 2003. | UN | وقد سجلت وزارة العدل الصكوك المقترحة ودخلت هذه الصكوك حيز النفاذ منذ 3 آذار/مارس 2003. |
He had been surprised to learn that no cases had been filed pursuant to the Anti-Discrimination Law, and wished to know whether that Law, which had been in force for two years, was not being implemented or whether it was simply ineffective. | UN | وقال إنه قد تعجب لمعرفة أنه لم تقدم أي دعاوى بمقتضى القانون المناهض للتمييز، وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان القانون، الذي دخل حيز النفاذ منذ عامين، يجري تنفيذه أم ما إذا كان غير فعال. |
The Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, and the organization supervising its implementation, have now been in force for almost five years. | UN | أما اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، والمنظمة التي تتولى الإشراف على تنفيذها، فقد دخلتا حيز النفاذ منذ ما يقرب من خمس سنوات. |
A number of events have taken place commemorating the entry into force of the Convention 10 years ago, in The Hague, in New York, in Geneva and, in fact, in many other locations around the world. | UN | ولقد نظّم عدد من الأحداث احتفالا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ منذ 10 سنوات مضت، وجرت تلك الأحداث في لاهاي، ونيويورك، وجنيف، وجرت في الحقيقة أيضا، في مواقع كثيرة أخرى في أرجاء العالم. |
The proclamation has been in effect since 2004. | UN | وقد دخل هذا الإعلان حيز النفاذ منذ 2004. |
The Nuclear Non—Proliferation Treaty which entered into force nearly three decades ago prescribed obligations for non—nuclear and nuclear—weapon States alike. | UN | لقد نصت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ منذ ثلاثة عقود مضت تقريباً على التزامات بالنسبة للدول غير الحائزة والحائزة للأسلحة النووية على السواء. |