"حيز سياسي" - Translation from Arabic to English

    • political space
        
    • policy space
        
    They need a political space in which to act, and mainstream society needs to find a way to open that space. UN وهي تحتاج إلى حيز سياسي لتعمل فيه، ويتعين أن يعمل المجتمع في مجمله على إيجاد السبيل لمنحها ذلك الحيز.
    Ultimately, elections should serve to open political space for the people of the Sudan, as part of the democratic transformation of the country. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد.
    Governments should allow sufficient political space for civil society to play its role and thereby help to build social and political trust. UN وينبغي للحكومات إتاحة حيز سياسي كاف للمجتمع المدني ليضطلع بدوره مما يساعد بالتالي في بناء الثقة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي.
    Developing countries must have the policy space to address their energy needs in the light of their individual circumstances. UN ويجب ن يكون لدى البلدان النامية حيز سياسي لمعالجة احتياجاتها من الطاقة في ضوء ظروفها الفردية.
    246. The São Paulo Consensus, in a groundbreaking development, identified the need for policy space for Governments. UN 246- حدد توافق آراء ساو باولو، في تطور بالغ الأهمية، حاجة الحكومات إلى حيز سياسي.
    The provision of flexibility in the liberalization process was also necessary to allow sufficient policy space to maintain an adequate balance in developing countries between international commitments and national development policies. UN كما أن توفير المرونة في عملية التحرير أمر ضروري لتوفير حيز سياسي يكفي للحفاظ على تــوازن مناسب بيـن الالتـزامات الدوليـة للبلدان الناميــة والسياسات الإنمائية الوطنية المتبعة فيها.
    :: 2 mediation workshops to explore underlying interests and to develop mutual understanding conducive to ensure political space and rights for the opposition so it can play a constructive role and contribute towards reconciliation UN :: عقد حلقتي عمل بشأن الوساطة للبحث في المصالح الكامنة والتوصل إلى تفاهم متبادل يفضي إلى كفالة توفير حيز سياسي وحقوق للمعارضة لكي يتسنى لها الاضطلاع بدور بنّاء والإسهام في المصالحة
    They expressed concern about the lack of political space for the opposition and what they perceive as an absence of freedom of assembly and expression. UN وأعربوا عن القلق إزاء عدم وجود حيز سياسي للمعارضة وما رأوا أنه غياب لحرية التجمع وحرية التعبير.
    During the reporting period, these conditions did not create a political space that would allow for meaningful political dialogue. UN ولم تؤد هذه الظروف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى تهيئة حيز سياسي من شأنه أن يسمح بإجراء حوار سياسي ذي مغزى.
    The question of political space, leadership and commitment is both a precondition for and manifestation of national ownership. UN إن مسألة تهيئة حيز سياسي وإيجاد القيادة والالتزام في هذا المجال هي في ذات الوقت شرط مسبق لتحقيق الملكية الوطنية وشاهد عليها.
    States need to have the political space to decide on their own development, and strategies need to be discussed democratically, approved and monitored. UN فالدول تحتاج إلى حيز سياسي للبت في أمور التنمية الخاصة بها، ويلزم أن تجري مناقشة الاستراتيجيات وإقرارها ورصدها بطريقة ديمقراطية.
    Ensuring adequate political space and a level playing field for all in the rural areas, where there has been a prolonged absence of the State, will be crucial for the credibility of the election. UN وسيكتسي ضمان حيز سياسي كاف وفرص متكافئة للجميع في المناطق الريفية التي طال فيها غياب الدولة، أهمية حاسمة لكفالة مصداقية الانتخاب.
    Ensuring adequate political space and a level playing field for all in the rural areas, where there has been a prolonged absence of the state, will be crucial for the credibility of the election. UN وستكون كفالة حيز سياسي كاف وفرص متكافئة للجميع في المناطق الريفية، التي شهدت غيابا طويلا للدولة، أمرا حاسما لمصداقية الانتخابات.
    During his meeting with President Nkurunziza, he conveyed messages encouraging inclusiveness and continued political space for opposition parties not represented in the National Assembly in order to foster national reconciliation. UN وخلال اجتماعه مع الرئيس انكرونزيزا، أبلغه رسائل تشجع على الأخذ بالشمولية وتوفير حيز سياسي مستمر لأحزاب المعارضة غير الممثلة في الجمعية الوطنية من أجل الدفع بعجلة المصالحة الوطنية.
    6. It is evident that the promotion of intercountry cooperation and the creation of harmonious political space and productive environments for socio-economic development are areas in which the mandate of the United Nations and UNDP is beyond dispute. UN ٦ - ومن الواضح أن النهوض بالتعاون بين اﻷقطار وتهيئة حيز سياسي متجانس وبيئات إنتاجية من أجل التنمية الاجتماعية والسياسية هي مجالات تدخل في نطاق ولاية اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بلا نزاع.
    A number of speakers noted that developing countries must be afforded the policy space to carry out countercyclical policies and ensure national ownership of their development goals. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أنه يجب إتاحة حيز سياسي للبلدان النامية لتنفيذ سياسات مكافحة تقلبات الدورات الاقتصادية وكفالة الملكية الوطنية لأهدافها الإنمائية.
    These concerns relate to the imbalances contained in the current architecture of the multilateral trading system, which benignly tolerates market distorting policy instruments by the North and yet denies developing countries legitimate policy space to pursue development objectives. UN وتنبثق هذه المشاغل عن تقويض التوازن الذي تعاني منه البنية الحالية للمنظومة التجارية متعددة الأطراف، التي يعسر عليها تحمل ما تتوخاه بلدان الشمال من وسائل سياسية مشوهة وتحرم البلدان النامية من حيز سياسي شرعي لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    The report highlighted the need for more policy space for African countries to design and implement policies that make optimal use of available resources in a way that leads to a virtuous circle of accumulation, investment, growth and poverty reduction. UN وألقى التقرير الضوء على حاجة البلدان الأفريقية للحصول على حيز سياسي أكبر لوضع وتنفيذ سياسات تحقق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة على نحو يؤدي إلى حلقة مثمرة من التراكم والاستثمار والنمو والحد من الفقر.
    The Heads of State or Government emphasized the need for enhanced policy space for developing countries, to allow them to undertake their own development strategies and policies, in accordance with the principle of national ownership and leadership of the development process. UN 406 - وأكد رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى حيز سياسي متطور للبلدان النامية يتيح لها تنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وفقا لمبادئ الملكية الوطنية وقيادة العملية الإنمائية.
    The Ministers emphasized the need for enhanced policy space for developing countries, to allow them to undertake their own development strategies and policies, in accordance with the principle of national ownership and leadership of the development process. UN 352 - وأكد الوزراء الحاجة إلى حيز سياسي متطور للبلدان النامية يتيح لها تنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وفقا لمبادئ الملكية الوطنية وقيادة العملية الإنمائية.
    Factors that have contributed to Africa's weak industrial performance include domestic policy failures; lack of policy space to implement alternative development policies; and structural constraints, such as poor infrastructure, low human capital and the small size of domestic markets. UN وتشمل العوامل التي ساهمت في ضعف أداء أفريقيا الصناعي إخفاق السياسات المحلية؛ والافتقار إلى حيز سياسي يسمح بتنفيذ سياسات إنمائية بديلة؛ والقيود الهيكلية مثل ضعف الهياكل الأساسية وقلة رأس المال البشري وصغر حجم الأسواق المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more