"حينها وبدون" - Translation from Arabic to English

    • time and without
        
    The legal obligation of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was an unarguable fact. UN ولا جدل في الالتزام القانوني الذي تتحمله الدول الأعضاء في سداد اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون أي شروط.
    It was a binding commitment of all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN والدول الأعضاء ملزمة كافة بسداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    It is the inescapable duty of all of us to honour our obligations by ensuring that we pay our assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ومن الواجب الذي لا مهرب منه على كل منا احترام التزاماتنا بضمان تسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Member States must therefore liquidate their arrears and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Accordingly, his delegation urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط.
    Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions, to enable peacekeeping operations to fulfil their mandates. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط، وذلك لتمكين عمليات حفظ السلام من الوفاء بولاياتها.
    The Member States must bear the expenses of the United Nations as apportioned by the General Assembly and were legally obligated to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تتحمل نفقات الأمم المتحدة كما قسمتها الجمعية العامة وهي ملزمة قانونا بسداد الأنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    All Member States, particularly the major contributor, should meet their Charter obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وأشار إلى ضرورة مبادرة الدول الأعضاء كافة، ولا سيما الدولة المساهمة الكبرى، إلى الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في الميثاق بسداد الأنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها وبدون شرط.
    The solution to that crisis lay in the Member States concerned displaying the political will to fulfil their Charter obligations and pay their arrears in full, on time and without conditions. UN ويكمن حل هذه الأزمة في قيام الدول الأعضاء المعنية بإبداء الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها المعقودة بموجب الميثاق وسداد متأخراتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Her delegation appealed to all Member States, in particular to the main contributor, to pay their contributions in full, on time and without conditions, to make it possible for the United Nations to fulfil the role the Members themselves had assigned to it. UN وأعربت عن مناشدة وفدها الدول الأعضاء كافة، ولا سيما البلد المساهم الأكبر، بتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط، لتمكين الأمم المتحدة من أداء الدور الذي أسندته الدول الأعضاء نفسها إليها.
    Singapore therefore urged all Member States to find the political will to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, before the United Nations collapsed under the weight of its financial burdens. UN وبالتالي فإن سنغافورة تحث جميع الدول الأعضاء على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة لدفع اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون شروط، قبل أن تنهار الأمم المتحدة تحت ثقل أعبائها المالية.
    The main cause of the Organization’s financial difficulties remained the failure by some Member States, particularly the major contributor, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ويظل السبب الرئيسي لمصاعب المنظمة المالية متمثلا في عدم قيام بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، بدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شرط.
    In that connection, he regretted that the dire financial situation of the Organization had not improved and urged all States to pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لعدم تحسن الحالة المالية الكئيبة للمنظمة وحث جميع الدول على سداد اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون شروط.
    He appealed to all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, since failure to do so would cripple the Organization's ability to continue its operations. UN وناشد الدول اﻷعضاء جميعها كي تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط، حيث أن عدم القيام بذلك من شأنه أن يشل قدرة المنظمة على مواصلة عملياتها.
    She was concerned about the excessive delays in reimbursements to troop-contributing countries, which were attributable to the failure of some Member States to pay their assessments in full, on time and without condition. UN وأضافت أنها تشعر بالقلق إزاء التأخيرات المفرطة في رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يعزى الى عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها كاملة، في حينها وبدون شروط.
    The question also arose of whether it was reasonable, after so many years of failure to pay its contributions on time and without conditions, for the Member State concerned not to have adopted legislation to avoid such arrears. UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو هل من المعقول ألا تعتمد الدولة العضو المعنية تشريعات لتفادي هذه المتأخرات بعد هذا العدد من السنوات من عدم دفع اشتراكاتها في حينها وبدون شروط.
    99.22 The Heads of State and Government stressed again that all UN Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without condition. UN 99-22 أكد رؤساء الدول والحكومات مرة أخرى على ضرورة قيام جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة بسداد أنصبتهم المقررة بالكامل، وفي حينها وبدون شروط.
    While sympathetic understanding should be extended to countries that were temporarily unable to meet their financial obligations owing to genuine economic difficulties, all others, particularly the major contributor, should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وفي حين أنه ينبغي تطبيق معيار التعاطف على البلدان التي لا تستطيع مؤقتا الوفاء بالتزاماتها المادية بسبب الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها، فإنه ينبغي لسائر البلدان، ولا سيما البلد المساهم بأكبر حصة سداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    56. The primary cause of the financial crisis continued to be the failure of the major contributor to pay in full, on time and without conditions, its assessed contribution to the regular and peacekeeping budgets. UN 56 - وأضاف قائـــلا إن السبب الرئيسي للأزمــة الماليــــة لا يزال متمثلا في عزوف المساهم الرئيسي عن سداد أنصبته المقررة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    37. Quite simply, the only solution was for all Member States to honour their legal and moral obligations under the Charter and to pay their dues in full, on time and without conditions. UN 37 - وبكل بساطة، يتمثل الحل الوحيد في وفاء جميع الدول بالتزاماتها القانونية والأخلاقية بموجب الميثاق وقيامها بدفع المستحقات عليها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more