"حين أن الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • while paragraph
        
    while paragraph 5 of article 18 provides for rules on these issues, prior consultation between both countries involved was considered useful. UN وفي حين أن الفقرة 5 من المادة 18 تنص على قواعد بشأن هذه المسائل، اعتُبر التشاور المسبق بين البلدان المعنية مفيدا.
    65. Paragraph 1 sets forth a general rule concerning countermeasures that are taken by international organizations, while paragraph 2 addresses the special case of countermeasures taken by an organization against one of its members. UN 65 - وتنص الفقرة 1 على قاعدة عامة تتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، في حين أن الفقرة 2 تتناول الحالة الخاصة للتدابير المضادة التي تتخذها منظمة ضد أحد أعضائها.
    Paragraph 1 deals with those claims that are subject to the rule on nationality of claims, while paragraph 2 relates to the claims to which the local remedies rule applies. UN وتتناول الفقرة 1 المطالبات التي تخضع للقاعدة المتعلقة بجنسية المطالبات، في حين أن الفقرة 2 تتعلق بالمطالبات التي تسري عليها قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    Paragraph 1 considers those claims that are subject to the rule on nationality of claims, while paragraph 2 relates to the claims to which the local remedies rule applies. UN وتتناول الفقرة 1 تلك الطلبات التي تخضع للقاعدة المتعلقة بجنسية الطلبات، في حين أن الفقرة 2 تتعلق بالطلبات التي تسري عليها قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    while paragraph 109 indicated that 60 per cent of foreign-service posts were held by women, it gave no information on what percentage occupied senior, middle-ranking or clerical posts. UN وفي حين أن الفقرة 109 أشارت إلى أن نحو 60 في المائة من وظائف وزارة الخارجية تشغلها النساء فإنها لم تقدم معلومات عن النسبة المئوية لشغل الوظائف العليا والوسيطة والوظائف الكتابية.
    while paragraph 14 indicated that JIU had made improvements in productivity, only seven reports had been issued in 1999, whereas nine reports had been issued in 1998. UN وفي حين أن الفقرة 14 تشير إلى أن الوحدة قد حققت تحسينات في الإنتاجية، قال إنه لم تصدر سوى سبعة تقارير في عام 1999، في حين أصدرت تسعة تقارير في عام 1999.
    That paragraph contained the main decision of the draft resolution, while paragraph 7 gave the General Assembly the option of returning to the issue at its resumed session. UN وهذه الفقرة تشمل المضمون اﻷساسي لمشروع القرار، في حين أن الفقرة ٧ تعطي الجمعية العامة خيار العودة إلى النظر في هذه القضية بدورتها المستأنفة.
    while paragraph 1 of this provision concerns the legal effects of an established reservation, a concept that should be clarified, paragraph 3 covers the legal effects of a reservation to which an objection has been made. UN وفي حين أن الفقرة 1 من هذا الحكم تتعلق بالآثار القانونية للتحفظات التي أقرت، وهو مفهوم يستدعي التوضيح، تتناول الفقرة 3 الآثار القانونية للتحفظ الذي يكون محل اعتراض.
    Paragraph 1 deals with those claims that are subject to the rule on nationality of claims, while paragraph 2 relates to the claims to which the local remedies rule applies. UN وتتناول الفقرة 1 المطالبات التي تخضع للقاعدة المتعلقة بجنسية الطلبات، في حين أن الفقرة 2 تتعلق بالمطالبات التي تسري عليها قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    while paragraph 1 addressed aspects concerning the obligation of prevention, paragraph 3 deals with the eventuality where significant harm is caused in spite of the fulfilment of the duty of due diligence. UN وفي حين أن الفقرة 1 تتناول الجوانب المتعلقة بالالتزام بمنع الضرر، فإن الفقرة 3 تتناول احتمال التسبب في ضرر ذي شأن رغم الامتثال لواجب الحذر اللازم.
    The square brackets surrounding paragraph 10 should be removed, while paragraph 11 should be brought into line with paragraph 18 of draft resolution A/C.5/52/L.38, which had just been adopted. UN ويتعين إلغاء القوسين المعقوفين اللذين يحيطان بالفقرة ١٠، في حين أن الفقرة ١١ ينبغي لها أن تكون متمشية مع مشروع القرار A/C.5/52/L.38 الذي اعتمد لتوه.
    Paragraphs 40 and 52 of the report related to questions of cooperation with CEDAW, while paragraph 61 dealt specifically with the Committee's work on the issue and paragraph 70 suggested some further points the Committee might consider in that connection. UN وتتصل الفقرتان ٠٤ و٢٥ من التقرير بمسائل التعاون مع اللجنة المذكورة، في حين أن الفقرة ١٦ تتناول تحديداً ما تضطلع به اللجنة من عمل بشأن هذه المسألة. وتقترح الفقرة ٠٧ بعض النقاط اﻹضافية التي قد تنظر فيها اللجنة في هذا الصدد.
    15. With regard to section IV of the draft resolution, paragraph 1 expressed grave concern at the use of children as combatants, while paragraph 9 urged an end to the use of children as soldiers. UN ١٥ - وأضاف بأنه فيما يتعلق بالجزء الرابع من مشروع القرار، فإن الفقرة ١ تعرب عن القلق إزاء استخدام اﻷطفال كمقاتلين، في حين أن الفقرة ٩ تحث على وضع حد لاستخدام اﻷطفال كجنود.
    Similarly, paragraph VI gives an advantage to those who have " obtained an understanding of the revolutionary course of action " while paragraph VIII, subparagraph 3, effectively conditions exemption from applicable amputation decrees upon repentance. UN وبالمثل، تمنح الفقرة سادسا ميزة للشخص الذي " فهم المنهج الثوري " في حين أن الفقرة ثامنا، الفقرة الفرعية ٣، تشترط فعلا لﻹعفاء من قرارات البتر المنطبقة توبة الشخص.
    Similarly, paragraph VI gives advantage to those who have " obtained an understanding of the revolutionary course of action " , while paragraph VIII, subparagraph 3, effectively conditions exemption from applicable amputation decrees upon repentance. UN وبالمثل، فإن الفقرة سادساً تمنح ميزة للشخص الذي " فهم منهج الثورة " ، في حين أن الفقرة ثامناً، الفقرة الفرعية ٣، تشترط فعلاً، لﻹعفاء من قرارات قطع صوان اﻷذن المطبقة، توبة الشخص.
    while paragraph 3 (b) calls for the provision of these additional posts from within existing resources, no existing capacity can be identified at present to accommodate those post requirements. UN وفي حين أن الفقرة 3 (ب) تدعو إلى توفير هاتين الوظيفتين الإضافيتين من الموارد القائمة، لا يمكن تحديد قدرة قائمة حاليا لتلبية هذه الاحتياجات من الوظائف.
    while paragraph 10 of the Serbian Government's statement of 13 October on the accord between President Milosevic and United States Special Envoy Richard Holbrooke envisaged an amnesty, the present practice of the Serbian authorities contradicts it. UN وفي حين أن الفقرة ١٠ من بيان الحكومة الصربية المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الاتفاق بين الرئيس ميلوسيفيتش والمبعوث الخاص للولايات المتحدة، ريتشارد هولبروك، تنص على صدور عفو عام، فإن تصرف السلطات الصربية حاليا يتعارض مع ذلك.
    62. Turning to the operative part of the draft resolution, he said that, while paragraph 1 welcomed his Government’s declared commitment to civilian rule, there was no mention of the positive steps which it had taken to fulfil that commitment, which included the establishment of a national electoral commission, the registration of voters and political parties and the delimitation of constituencies. UN ٦٢ - وانتقل إلى منطوق مشروع القرار، فقال إنه في حين أن الفقرة ١ ترحب بالتزام حكومته المعلن بالحكم المدني، فلم يرد أي ذكر للخطوات اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة للوفاء بهذا الالتزام والتي تشمل إنشاء لجنة انتخابية وطنية، وتسجيل الناخبين واﻷحزاب السياسية وتحديد الدوائر الانتخابية.
    6. while paragraph 23 of the model agreement makes provision for negotiations between the parties in the event that government-owned aircraft/vessels are lost, there are no explicit provisions in either the model agreement or the guidelines regulating which party bears the risk in the event that other types of equipment are totally lost, stolen or abandoned. UN ٦ - وفي حين أن الفقرة ٢٣ من الاتفاق النموجي تنص على إجراء مفاوضات بين اﻷطراف في حالة فقدان الطائرات أو السفن المملوكة للحكومة، فلا يوجد في الاتفاق النموذجي أو في المبادئ التوجيهية نص صريح يبين الطرف الذي تقع عليه المخاطرة في حالة تعرض اﻷنواع اﻷخرى من المعدات للفقدان الكامل أو السرقة أو الترك.
    6. With regard to article 23 of the draft statute, while paragraph 1 was acceptable, paragraph 2, which made the exercise of the jurisdiction of the court dependent on a determination by the Security Council that a State had committed an act of aggression, had to be rejected. UN ٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي، قال إنه في حين أن الفقرة ١ مقبولة، فإنه يتعين رفض الفقرة ٢ التي جعلت ممارسة اختصاص المحكمة رهنا بأن يقرر مجلس اﻷمن أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more