"حين تلاحظ اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • while noting
        
    • while the Committee notes
        
    • while the Committee takes note
        
    while noting that a study on a maternity leave law for the private sector is being finalized, the Committee is concerned that paid maternity leave is currently only provided for in the public sector. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري وضع الصيغة النهائية لدراسة عن قانون إجازات الأمومة للقطاع الخاص، فإنه يساورها القلق إزاء عدم توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر حالياً إلا في القطاع العام.
    The Committee, while noting that Israeli children are affected, is concerned that Palestinian children are disproportionately vulnerable. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الأطفال الإسرائيليين يتأثرون، فإنها تشعر بالقلق من ضعف الأطفال الفلسطينيين بشكل غير متناسب.
    while noting that a study on a maternity leave law for the private sector is being finalized, the Committee is concerned that paid maternity leave is currently only provided for in the public sector. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري وضع الصيغة النهائية لدراسة عن قانون إجازات الأمومة للقطاع الخاص، فإنه يساورها القلق إزاء عدم توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر حالياً إلا في القطاع العام.
    while noting the enactment of the 2007 Law on Natural Disaster Management, the Committee is particularly concerned with the situation of women victims of natural disasters and emergencies, including women victims of the Tsunami of 2005. UN وفي حين تلاحظ اللجنة سن قانون إدارة الكوارث الطبيعية لعام 2007، فإنها تشعر بقلق خاص إزاء حالة النساء من ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، بما في ذلك النساء من ضحايا تسونامي عام 2005.
    while the Committee notes that the Law on Anti-trafficking was adopted in 2008, it is concerned that the law is not sufficiently implemented and, in particular, that the law has not resulted in any known convictions to date. UN وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد القانون بشأن مكافحة الاتجار في عام 2008، تعرب عن قلقها لأن القانون لم يُنفذ تنفيذاً كافياً، وبصورة خاصة لأنّه لم يتوصل إلى أي إدانة معروفة إلى هذا التاريخ.
    while noting the enactment of the 2007 Law on Natural Disaster Management, the Committee is particularly concerned with the situation of women victims of natural disasters and emergencies, including women victims of the Tsunami of 2005. UN وفي حين تلاحظ اللجنة سن قانون إدارة الكوارث الطبيعية لعام 2007، فإنها تشعر بقلق خاص إزاء حالة النساء من ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، بما في ذلك النساء من ضحايا تسونامي عام 2005.
    while noting that full occupancy had been achieved, the Advisory Committee was of the view that efficient utilization of office space for newly constructed premises required firm commitments from participating United Nations entities. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم الشَغل الكامل، فإنها ترى أن الاستخدام الكفء لحيز المكاتب في المباني المشيدة حديثا يتطلب التزامات قاطعة من جانب كيانات الأمم المتحدة المشاركة فيها.
    while noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    while noting the adoption by the State party of a road map to combat the legacy of slavery, the Committee is concerned that the coordination bodies have yet to be appointed and that specific measures to implement the road map are lacking. UN وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف خارطة طريق لمكافحة مخلفات الرق، فإنها تشعر بالقلق لكون هيئات التنسيق لم تُعيَّن بعد، ولعدم وجود تدابير محددة لتنفيذ خارطة الطريق.
    while noting the existence of national machineries in ... Aruba it expresses concern that they are anchored at too low a governmental level. UN وفي حين تلاحظ اللجنة وجود آليات وطنية في .أروبا، فإنها تعرب عن القلق لكون الآليات المذكورة لا تزال تحتل مرتبة منخفضة أكثر من اللازم على المستوى الحكومي.
    while noting that the Japanese Nationality Act has a provision for the prevention and the reduction of statelessness, the Committee is concerned that the State party has not yet developed a determination procedure for statelessness. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون الجنسية الياباني ينص على منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعدُ إجراءً للبت في حالات انعدام الجنسية.
    while noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    15. while noting the efforts made by the State party regarding the training and employment of more judges, the Committee remains concerned about the insufficient number of judges and their inadequate training. UN 15- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب وتشغيل عدد أكبر من القضاة، فإنها لا تزال قلقة إزاء نقص عدد القضاة وعدم كفاية تدريبهم.
    while noting with concern that almost one third of the cases concerned prisoners on remand, the Committee regrets that detailed statistics on the use and the length of solitary confinement are not yet available. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثلث الحالات تقريباً، تتعلق بالسجناء في الحبس الاحتياطي، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات مفصلة، حتى الآن، بشأن اللجوء إلى الحبس الانفرادي ومدته.
    while noting that disciplinary measures may be considered for managers, as appropriate, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that no sanctions had been taken against any managers in the four missions, where the vast majority of allegations of sexual exploitation and abuse have arisen in recent years. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يمكن تطبيق التدابير التأديبية على المديرين، حسب الاقتضاء، فقد أبلغت لدى الاستفسار بأنه لم تفرض جزاءات على أي من المديرين في البعثات الأربع التي وردت منها الأغلبية العظمى من الادعاءات بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين في السنوات الأخيرة.
    while noting the efforts of the Ministry of Labour to enforce the law against child labour in the industrial sector, the Committee is concerned that monitoring outside this sector is less effective, especially regarding domestic work. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها وزارة العمل لإنفاذ قانون مكافحة عمل الأطفال في القطاع الصناعي، فإن القلق يساورها لأن الرصد خارج نطاق هذا القطاع أقل فعالية، لا سيما فيما يخص العمل المنزلي.
    22. while noting with appreciation the efforts of the State party to train professionals working with and for children on the principles and provisions of the Convention, the Committee, is concerned that such training remains inadequate. UN 22- في حين تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تدريب المهنيين العاملين لفائدة الأطفال ومعهم على مبادئ الاتفاقية وأحكامها، يساورها قلق لأن هذا التدريب يظل غير ملائم.
    while the Committee notes with interest that a National Policy for the Protection of Persons with Disabilities is being developed by the State party, it remains concerned at the lack of appropriate legislation to cover the needs and protection of persons with disabilities. UN وفي حين تلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف بصدد وضع سياسة وطنية لحماية الأشخاص المعوقين، فإنها تظل قلقة إزاء عدم وجود تشريعات ملائمة تُلبي احتياجات الأشخاص المعوقين وتوفر لهم الحماية.
    while the Committee notes the creation of a special committee to study a possible revision of personal laws, it is however concerned that the State party considers that any reform of the personal laws should come from the affected communities themselves. UN وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة خاصة لدراسة إمكانية تعديل قانون الأحوال الشخصية، فإن القلق يساورها لأن الدولة الطرف تعتبر أن أي تعديل لهذا القانون ينبغي أن يصدر من المجتمعات المتضررة نفسها.
    while the Committee notes the State party's contention that victims of violence receive medical and legal services, it is concerned that the State party did not provide any details about such services, and their accessibility to women. UN وفي حين تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ضحايا العنف يتلقون خدمات طبية وقانونية، يساورها القلق حيال عدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي تفاصيل عن تلك الخدمات، وعن مدى إمكانية حصول النساء عليها.
    1317. while the Committee takes note that the 1996 Rights of the Child Act reflects some principles and provisions of the Convention, it nevertheless remains concerned that other relevant laws are not in full conformity with the Convention, and that disparities exist between law and practice. UN 1317- في حين تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل لعام 1996 يعكس بعض مبادئ الاتفاقية وأحكامها، فإنها تظل مع ذلك قلقة لأن القوانين ذات الصلة لا تتطابق تماماً مع الاتفاقية، وأن هناك تبايناً بين القانون والممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more