"حين كان" - Translation from Arabic to English

    • when he was
        
    • while the
        
    • while he was
        
    • when the
        
    • whereas
        
    • when it
        
    • while it was
        
    • compared
        
    • as a
        
    • when I was
        
    • used to
        
    • when I had
        
    This girl ever visit Tony here when he was by himself? Open Subtitles هل قامت هذه الفتاة بزيارة توني هنا حين كان لوحده؟
    Yeah. But our parents died when he was ten. Open Subtitles أجل لكن والدينا ماتوا حين كان بسن العاشرة
    while the original cost estimate provided for the salaries of 50 locally recruited staff during this period, 65 are expected to be emplaced. UN وفي حين كان التقدير الاصلي للتكاليف يغطي تكاليف مرتبات ٥٠ موظفا معينا محليا خلال هذه الفترة فمن المتوقع تنسيب ٦٥ موظفا.
    These measures were in place for a short period and necessary in the circumstances, while the detainees could leave at any time. UN واتخذت هذه الإجراءات لفترة قصيرة وكانت ضرورية في ظل تلك الظروف، في حين كان بإمكان السجناء المغادرة متى أرادوا ذلك.
    But look how productive you were while he was gone. Open Subtitles ولكن انظروا كيف إنتاجية كنتم حين كان قد رحل.
    A significant number of the incidents were reported to have occurred when the individual was in SSI custody. UN وأفيد أن عددا كبيرا من الوقائع حدث حين كان الشخص تحت التحفظ لدى مباحث أمن الدولة.
    It seems clear that only the four later convicted actually took part in the assault, whereas the rest were just spectators. UN ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين.
    - ... a couple of years ago when he was pretending to be gay so that he could bowl in our league. Open Subtitles حين كان يدعي أنه مثلي ليتمكن من لعب البولينغ في بطولتنا.
    I remember when he was so small, we'd give him a bath in the sink. Open Subtitles أتذكر حين كان صغيرًا للغاية، كنّا نعطيه حمامًا في المغسلة.
    I avoided him like the clap when he was alive and I don't see why that should change now that he is dead. Open Subtitles ‏كنت أتحاشاه بشدة حين كان حياً. ‏ ‏‏ولن يتغير ذلك الآن بعد موته.
    Iris and I took Barry in when he was 11, and the reason he came to live with us is because his mother was murdered, and his father was wrongfully imprisoned for it. Open Subtitles تولى ايريس وأنا باري في حين كان 11 والسبب انه جاء للعيش معنا لأنه تم قتل والدته،
    You remind me of your dad. I knew him, you know, when he was a kid. Younger than you. Open Subtitles أنت تذكّرني بوالدك كنت أعرفه حين كان فتى أصغر منك سناً
    while the overall rate of homelessness has been relatively stable over the last 12 years, increasing numbers of children, families and older people are experiencing homelessness. UN وفي حين كان المعدل العام للمشردين ثابتاً نسبياً خلال فترة ال12 سنة الماضية، فإن عدد المشردين من الأطفال والأسر وكبار السن في ازدياد.
    Unfortunately, the conflict occurred in the midst of the summer holiday period while the world's attention was focused on the Beijing Olympics. UN ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين.
    while the UNODC presence in the region had earlier been limited, it was able to build up its profile in 2010 and mobilize increasing resources. UN وفي حين كان وجود المكتب في المنطقة محدودا في الماضي، تمكن في عام 2010 من زيادة بروزه وتعبئة قدر متزايد من الموارد.
    The highest level of participation was recorded for calendar year 1995 at 56 per cent, while the lowest level was 33 per cent for 1998. UN وكان أعلى مستوى للمشاركة في السنة التقويمية 1995 هو 56 في المائة، في حين كان أدنى مستوى 33 في المائة عام 1998.
    UNHCR was involved in planning and coordination, while the implementation of the programmes was largely the work of non-governmental organizations. UN وكانت المفوضية تشارك في التخطيط والتنسيق، في حين كان تنفيذ البرامج يجري أساسا من خلال عمل المنظمات غير الحكومية.
    An eight-year-old boy was also killed by Israeli tank fire while he was in his home in Gaza. UN كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة.
    NHRC took his statement while he was in detention at the Sundarijal detention centre and advised him not to file a claim under the Compensation relating to Torture Act. UN وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    when the army pacifies a native tribe, they take the children away. Open Subtitles حين كان الجيش يُخمد ثورة قبيلة هنديّة كانوا يأخذون الأطفال بعيدا
    In addition, 1,121 vehicles were kept in stock at 15 missions, whereas none should have been kept. UN وعلاوة على ذلك، احتُفظ بـ 121 1 مركبة في مخزونات 15 بعثة، في حين كان ينبغي عدم الاحتفاظ بأي منها.
    Why wasn't the money moved when it was supposed to? Open Subtitles لِم لم تُنقل الأموال حين كان من المفترض ذلك؟
    Consequently, while it was possible for some of the reported cost components to be identified during the budgeting stage, most could only be extrapolated after the expenditure was incurred. UN ونتيجة لذلك، في حين كان من الممكن استبانة بعض عناصر التكاليف المبلغة أثناء مرحلة إعداد الميزانية، لم يكن ممكنا سوى استقراء معظم العناصر بعد تكبد النفقات.
    While this has been a marginal increase compared to 2004, it is viewed as a significant progress. UN وفي حين كان ذلك يمثل زيادة هامشية بالمقارنة بعام 2004، فإنها تعتبر تقدما هاما.
    While initially planned as a provisional solution, the current arrangement is now envisaged as continuing for the lifetime of the Mission. UN وفي حين كان مقررا في البداية باعتباره حلا مؤقتا، فإن من المزمع الآن أن يكون مستمرا مدة استمرار البعثة.
    And I used to jerk off to her when I was 12. And 27. Open Subtitles وكنت استمني عليها حين كان عمري 12 عاما و 27 عاما
    Starting in 2005, the Committee will hold yearly meetings, whereas the Ad Hoc Group used to meet on a biennial basis. UN وابتداء من عام 2005، سوف تعقد اللجنة اجتماعا سنويا، في حين كان الفريق المخصص يجتمع مرة كل سنتين.
    But when I had to tell them there were no more bagels, someone threw a cup at my head. Open Subtitles لكن حين كان علي إخبارهم أنه لن يكون هناك المزيد من الكعك، أحدهم قام برمي كوب على رأسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more