This girl ever visit Tony here when he was by himself? | Open Subtitles | هل قامت هذه الفتاة بزيارة توني هنا حين كان لوحده؟ |
Yeah. But our parents died when he was ten. | Open Subtitles | أجل لكن والدينا ماتوا حين كان بسن العاشرة |
while the original cost estimate provided for the salaries of 50 locally recruited staff during this period, 65 are expected to be emplaced. | UN | وفي حين كان التقدير الاصلي للتكاليف يغطي تكاليف مرتبات ٥٠ موظفا معينا محليا خلال هذه الفترة فمن المتوقع تنسيب ٦٥ موظفا. |
These measures were in place for a short period and necessary in the circumstances, while the detainees could leave at any time. | UN | واتخذت هذه الإجراءات لفترة قصيرة وكانت ضرورية في ظل تلك الظروف، في حين كان بإمكان السجناء المغادرة متى أرادوا ذلك. |
But look how productive you were while he was gone. | Open Subtitles | ولكن انظروا كيف إنتاجية كنتم حين كان قد رحل. |
A significant number of the incidents were reported to have occurred when the individual was in SSI custody. | UN | وأفيد أن عددا كبيرا من الوقائع حدث حين كان الشخص تحت التحفظ لدى مباحث أمن الدولة. |
It seems clear that only the four later convicted actually took part in the assault, whereas the rest were just spectators. | UN | ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين. |
- ... a couple of years ago when he was pretending to be gay so that he could bowl in our league. | Open Subtitles | حين كان يدعي أنه مثلي ليتمكن من لعب البولينغ في بطولتنا. |
I remember when he was so small, we'd give him a bath in the sink. | Open Subtitles | أتذكر حين كان صغيرًا للغاية، كنّا نعطيه حمامًا في المغسلة. |
I avoided him like the clap when he was alive and I don't see why that should change now that he is dead. | Open Subtitles | كنت أتحاشاه بشدة حين كان حياً. ولن يتغير ذلك الآن بعد موته. |
Iris and I took Barry in when he was 11, and the reason he came to live with us is because his mother was murdered, and his father was wrongfully imprisoned for it. | Open Subtitles | تولى ايريس وأنا باري في حين كان 11 والسبب انه جاء للعيش معنا لأنه تم قتل والدته، |
You remind me of your dad. I knew him, you know, when he was a kid. Younger than you. | Open Subtitles | أنت تذكّرني بوالدك كنت أعرفه حين كان فتى أصغر منك سناً |
while the overall rate of homelessness has been relatively stable over the last 12 years, increasing numbers of children, families and older people are experiencing homelessness. | UN | وفي حين كان المعدل العام للمشردين ثابتاً نسبياً خلال فترة ال12 سنة الماضية، فإن عدد المشردين من الأطفال والأسر وكبار السن في ازدياد. |
Unfortunately, the conflict occurred in the midst of the summer holiday period while the world's attention was focused on the Beijing Olympics. | UN | ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين. |
while the UNODC presence in the region had earlier been limited, it was able to build up its profile in 2010 and mobilize increasing resources. | UN | وفي حين كان وجود المكتب في المنطقة محدودا في الماضي، تمكن في عام 2010 من زيادة بروزه وتعبئة قدر متزايد من الموارد. |
The highest level of participation was recorded for calendar year 1995 at 56 per cent, while the lowest level was 33 per cent for 1998. | UN | وكان أعلى مستوى للمشاركة في السنة التقويمية 1995 هو 56 في المائة، في حين كان أدنى مستوى 33 في المائة عام 1998. |
UNHCR was involved in planning and coordination, while the implementation of the programmes was largely the work of non-governmental organizations. | UN | وكانت المفوضية تشارك في التخطيط والتنسيق، في حين كان تنفيذ البرامج يجري أساسا من خلال عمل المنظمات غير الحكومية. |
An eight-year-old boy was also killed by Israeli tank fire while he was in his home in Gaza. | UN | كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة. |
NHRC took his statement while he was in detention at the Sundarijal detention centre and advised him not to file a claim under the Compensation relating to Torture Act. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب. |
when the army pacifies a native tribe, they take the children away. | Open Subtitles | حين كان الجيش يُخمد ثورة قبيلة هنديّة كانوا يأخذون الأطفال بعيدا |
In addition, 1,121 vehicles were kept in stock at 15 missions, whereas none should have been kept. | UN | وعلاوة على ذلك، احتُفظ بـ 121 1 مركبة في مخزونات 15 بعثة، في حين كان ينبغي عدم الاحتفاظ بأي منها. |
Why wasn't the money moved when it was supposed to? | Open Subtitles | لِم لم تُنقل الأموال حين كان من المفترض ذلك؟ |
Consequently, while it was possible for some of the reported cost components to be identified during the budgeting stage, most could only be extrapolated after the expenditure was incurred. | UN | ونتيجة لذلك، في حين كان من الممكن استبانة بعض عناصر التكاليف المبلغة أثناء مرحلة إعداد الميزانية، لم يكن ممكنا سوى استقراء معظم العناصر بعد تكبد النفقات. |
While this has been a marginal increase compared to 2004, it is viewed as a significant progress. | UN | وفي حين كان ذلك يمثل زيادة هامشية بالمقارنة بعام 2004، فإنها تعتبر تقدما هاما. |
While initially planned as a provisional solution, the current arrangement is now envisaged as continuing for the lifetime of the Mission. | UN | وفي حين كان مقررا في البداية باعتباره حلا مؤقتا، فإن من المزمع الآن أن يكون مستمرا مدة استمرار البعثة. |
And I used to jerk off to her when I was 12. And 27. | Open Subtitles | وكنت استمني عليها حين كان عمري 12 عاما و 27 عاما |
Starting in 2005, the Committee will hold yearly meetings, whereas the Ad Hoc Group used to meet on a biennial basis. | UN | وابتداء من عام 2005، سوف تعقد اللجنة اجتماعا سنويا، في حين كان الفريق المخصص يجتمع مرة كل سنتين. |
But when I had to tell them there were no more bagels, someone threw a cup at my head. | Open Subtitles | لكن حين كان علي إخبارهم أنه لن يكون هناك المزيد من الكعك، أحدهم قام برمي كوب على رأسي. |