In most indigenous societies, learning is mainly conducted through oral tradition, making the maintenance of language a vital part of education. | UN | وفي معظم مجتمعات الشعوب الأصلية، يعتمد التعلم على التقليد الشفهي، مما يجعل الحفاظ على اللغة جزءاً حيوياً من التعليم. |
The United Nations can play a vital role in achieving these objectives. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تحقيق هذه الأهداف. |
Promotion of the rule of law is vital in conflict prevention as well as in conflict and post-conflict situations. | UN | ويُعد تعزيز سيادة القانون أمراً حيوياً لمنع نشوب النـزاعات وكذلك في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع. |
They provide critical support to managers by independently assessing the adequacy and effectiveness of the internal control system. | UN | فهي، بتقييمها على نحو مستقل، مدى ملاءمة نظم المراقبة الداخلية وفعاليتها إنما تقدم دعماً حيوياً للمديرين. |
Reaching this common understanding will be crucial in setting a positive tone for the final negotiations in 2009. | UN | وسيكون التوصل إلى هذا التفاهم حيوياً في إضفاء صبغة إيجابية على المفاوضات النهائية في عام 2009. |
The role of our NATO partners, particularly in terms of the capacity development of our security institutions, will be vital. | UN | ودور شركائنا في منظمة حلف شمال الأطلسي، لا سيما من حيث تنمية قدرات مؤسساتنا الأمنية، سيكون دوراً حيوياً. |
The secular backbone to India's socio-economic development has been vital in India's continued progress. | UN | وقد كانت العلمانية دعامة التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعنصراً حيوياً في استمرار التقدم الذي يحرزه هذا البلد. |
They added that civil society had a vital role in this process with regard to information-sharing and awareness-raising. | UN | وأضافوا قائلين إن المجتمع المدني يؤدي دوراً حيوياً في الجانب المتعلق بتبادل المعلومات والتوعية لهذه العملية. |
Debt relief was therefore a vital element in the development process. | UN | ولهذا يعتبر تخفيف عبء الديون عنصراً حيوياً في عملية التنمية. |
Finally, she argued that government recognition of minorities was vital as exclusion is often a major cause of poverty. | UN | وأخيراً، قالت إن الاعتراف الحكومي بالأقليات يعتبر أمراً حيوياً لأن الاستبعاد غالباً ما يكون السبب الرئيسي للفقر. |
Our forests clothe, feed, heal and sustain humanity; they are a vital and integral part of the world. | UN | ذلك أن غاباتنا تكسو البشرية وتطعمها وتشفيها وتحفظها، فهي تشكل جزءاً حيوياً لا يتجزأ من المعمورة. |
The part our intelligence services play in it is vital. | UN | ويعد الدور الذي تقوم به دوائر استخباراتنا فيها حيوياً. |
The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. | UN | والمناقشات التي جرت في هذه اللجنة أسهمت إسهاماً حيوياً في الاتجاه الذي ينبغي أن تتخذه دراسة الحطام الفضائي مستقبلاً. |
Syria has always played a vital role in the field of disarmament. | UN | لقد كانت سورية تمارس دائماً دوراً حيوياً في مجال نزع السلاح. |
:: The World Summit on Sustainable Development reaffirms that indigenous peoples have a vital role to play in sustainable development. | UN | :: أكـد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد أن للشعوب الأصلية دوراً حيوياً تؤديه في التنمية المستدامة. |
Also, you lost something vital in there, not just time. | Open Subtitles | وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً هناك، وليس الوقت فحسب. |
Space activities therefore play a vital role in supporting sustainable development on Earth and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ولذا تؤدِّي الأنشطة الفضائية دوراً حيوياً في دعم التنمية المستدامة في كوكب الأرض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In my country, women have been vital to the task of overcoming social inequalities. | UN | في بلدي، تلعب المرأة دوراً حيوياً في مهمة التغلب على أوجه عدم المساواة على الصعيد الاجتماعي. |
Indeed, it is a critical aspect necessary to a future nuclear weapons convention. | UN | إنها بالفعل تمثل جانباً حيوياً له ضرورته لاتفاقية مستقبلية بشأن الأسلحة النووية. |
European cooperation is viewed as crucial in this connection. | UN | ويُعتبر التعاون الأوروبي أمراً حيوياً في هذا الصدد. |
I really need that access to make the site viable. | Open Subtitles | أريد ذلك المنفذ بشدة، لكي يصبح الموقع حيوياً. |
The one about how you finally discovered you're not biologically related. | Open Subtitles | تعرفين، التي حول انك إكتشفت أخيراً أنك لاترتبطين به حيوياً |
We need the CCW to be a dynamic instrument responding to urgent humanitarian challenges before us. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية صكاً حيوياً يتصدى للتحديات الإنسانية العاجلة الماثلة أمامنا. |
The establishment of the United Nations at that juncture, which was critical to the new world order, was a vitally important and historic decision. | UN | وإنشاء الأمم المتحدة عند ذلك المنعطف كان أمراً حيوياً للنظام العالمي الجديد، مثلما كان قراراً تاريخياً بالغ الأهمية. |
And run a bio-scan, a tissue profile and a metabolic detail. | Open Subtitles | وللمرح فحسب ، هلّا أجريتِ فحصاً حيوياً وفحصاً للأنسجة ومعدل الأيض |
The vault is biometrically secured. I am the only one with access. | Open Subtitles | القبو تأمينه حيوياً أنا الوحيدة التي لها صلاحية الدخول |