"حيوي بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • vital for
        
    • vital to
        
    • crucial for
        
    • critical to
        
    • crucial to
        
    • vital in
        
    • was vital
        
    • was crucial
        
    Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. UN والتصدي لهذه المسألة أمر حيوي بالنسبة إلى اجتثاث الفقر.
    Advocacy around statistics and information vital for the Government as well as monitors to assess State performance. UN والدعوة إلى نشر الإحصاءات والمعلومات أمر حيوي بالنسبة للحكومات والمراقبين معاً في تقييم أداء الدولة.
    Transparency in the establishment process was noted as vital to the subsequent credibility of the human rights mechanism. UN وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً.
    This is crucial for building valuable trade policy capacity in acceding countries and increasing the opportunities for economic development and poverty reduction and thereby contributing to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهذا أمر حيوي بالنسبة لبناء قدرة ذات قيمة على وضع السياسة التجارية في البلدان الراغبة في الانضمام ولزيادة فرص التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    For people living in poverty, savings is critical to counterbalance the cyclicality of income. UN والادخار أمر حيوي بالنسبة للذين يعيشون في فقر وذلك لموازنة التقلبات الدورية في الدخل.
    The establishment of those chambers, in accordance with international standards of justice and with the support of the United Nations, was crucial to the administration of justice in Cambodia. UN وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا.
    Understanding the culture, customs and norms of a society is vital for all volunteers. UN إن فهم ثقافة المجتمع وعاداته وقواعده حيوي بالنسبة لجميع المتطوعين.
    It is, therefore, vital for Bosnia and Herzegovina to maintain the current positive trend by including these Goals in our policies and strategies. UN وعليه، فإنه أمر حيوي بالنسبة للبوسنة والهرسك أن تثابر على الاتجاه الإيجابي الذي تسلكه حاليا بإدماج تلك الأهداف في سياساتنا واستراتيجياتنا.
    Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. UN وتحقيق السلام والأمن والاستقرار والرفاه في منطقة جوارنا أمر حيوي بالنسبة للهند.
    It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. UN ونحن مقتنعون بأن المحافظة على التوازن الحساس بين ركائز المعاهدة الثلاث هو أمر حيوي بالنسبة لسلامتها وقابليتها للبقاء.
    It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. UN ونحن مقتنعون بأن المحافظة على التوازن الحساس بين ركائز المعاهدة الثلاث هو أمر حيوي بالنسبة لسلامتها وقابليتها للبقاء.
    Peace in Afghanistan is vital for Pakistan. UN إن السلم في أفغانستان حيوي بالنسبة لباكستان أيضــا.
    Its success is vital to the well-being of mankind. UN إنما نجاح هـذه الـدورة حيوي بالنسبة لرفاه البشرية.
    One representative said that adequate funding was vital to the development of national strategies for such destruction. UN وقال أحد الممثلين إن التمويل الكافي حيوي بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية لمثل هذا التدمير.
    The good health of the euro is vital to the world economy. UN إن الحالة الصحية الجيدة لليورو أمر حيوي بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    In the Commission's view, its independence is crucial for the realization of the objectives for which it has been established. UN ومن رأي اللجنة أن استقلالها أمر حيوي بالنسبة لتحقيق الأهداف التي أُنشئت من أجلها.
    Early delivery on pledges made is crucial for the sake of the refugees. UN إن الوفاء المبكر بالتعهدات التي قُطعت حيوي بالنسبة إلى اللاجئين.
    This is critical to ensuring that recovery is sustained and that international support does not elicit dependency. UN وهذا أمر حيوي بالنسبة لضمان استمرارية التعافي وعدم تسبب الدعم الدولي بنشوء ظاهرة الاعتماد على الغير.
    The continued viability of the United Nations is critical to America's mission to foster freedom and democracy throughout the world. UN إن استمرار البقاء الناجح لﻷمم المتحدة أمر حيوي بالنسبة لرسالة أمريكا في تعزيز الحرية والديمقراطية في العالم كله.
    Both factors are crucial to the proper functioning of the Regional Centres. UN وكلا العنصرين حيوي بالنسبة لﻷداء السليم للمراكز اﻹقليمية.
    This is crucial to any long-term improvement in Africa's economic situation. UN وهذا حيوي بالنسبة ﻷي تحسن طويل اﻷمـد فــي الحالــة الاقتصاديــة في افريقيا.
    The concept of data democracy was vital in building the capacities of States. UN ومفهوم ديمقراطية البيانات مفهوم حيوي بالنسبة لبناء قدرات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more