"حُكم عليهم بالإعدام" - Translation from Arabic to English

    • had been sentenced to death
        
    • sentenced to the death penalty
        
    • have been sentenced to death
        
    • persons sentenced to death
        
    • on death row
        
    • sentenced to death were
        
    It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. UN ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية.
    An allegation was sent to ILO, which stated that three of the nine had been sentenced to death because of contacts with ILO. UN وأرسلت رسالة إلى المنظمة تزعم أن ثلاثة منهم حُكم عليهم بالإعدام بسبب اتصالاتهم بالمنظمة.
    It recommended that the Islamic Republic of Iran, prior to the adoption of the new penal code, provide a special review of the cases of those children who had been sentenced to death. UN وأوصت بأن تقوم جمهورية إيران الإسلامية، قبل اعتماد قانون العقوبات الجديد، بتقديم استعراض خاص لحالات الأطفال الذين حُكم عليهم بالإعدام.
    VII. Human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed 65 - 71 16 UN سابعاً - حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدموا 65-71 21
    They have been sentenced to death, Major, if they don't follow the rules. Open Subtitles وقَد حُكم عليهم بالإعدام أيُها الرائِد، إذا لم تتّبع الأوامِر.
    Prior to that decision, the Committee had dealt with many communications from persons sentenced to death under legislation which makes a death sentence for murder mandatory. UN فقبل هذا القرار، سبق للجنة أن تناولت العديد من البلاغات المقدمة من أشخاص حُكم عليهم بالإعدام بموجب تشريعات تجعل حكم الإعدام عقوبة إلزامية على جرائم القتل.
    As of December 2013, the mitigation hearings resulted in the release of 22 people and the commutation to lesser punishments for approximately 300 prisoners on death row. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2013، أدّت جلسات تخفيف الأحكام إلى الإفراج عن 22 شخصا وتخفيف العقوبات لما يناهز 300 سجينا كان قد حُكم عليهم بالإعدام.
    Prisoners sentenced to death were held in separate cells. UN أما المساجين الذين حُكم عليهم بالإعدام فيقيمون في زنزانات منفصلة.
    He invited the delegation to comment on the situation of the detainees - viewed as political detainees by international opinion - who had been sentenced to death some 20 years previously. UN 61- ثم دعا الوفد على التعليق على حالة المحتجزين - الذين يُعتبرون في نظر الرأي العام الدولي محتجزين سياسيين - الذين حُكم عليهم بالإعدام منذ 20 سنة مضت.
    The State party did not contest these facts, nor did it offer any explanation as to the alleged difference in treatment between the author and the other persons who had been sentenced to death. UN ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الوقائع، ولم تقدم أي شرح للاختلاف المزعوم في المعاملة بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين الذين كانوا قد حُكم عليهم بالإعدام.
    Some organizations claim that the process was illegal insofar as it resulted in the release of perpetrators of serious crimes, including detainees who had been sentenced to death. UN فبعض المنظمات تزعم أن الإجراءات كانت غير مشروعة من حيث أنها أدّت إلى إطلاق سراح مرتكبي جرائم خطيرة بمن فهيم معتقلون سبق أن حُكم عليهم بالإعدام.
    However, in November 2007, after the Court of Appeal allowed the appeals of eleven men who had been sentenced to death for treason. UN ومع ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سمحت محكمة الاستئناف بالطعون التي قدمها أحد عشر رجلاً كان قد حُكم عليهم بالإعدام بتهمة الخيانة.
    Mr. Amor asked the State party how many persons had been sentenced to death in the past three years and when the most recent death penalty had been carried out. UN 40- السيد أمور سأل الدولة الطرف عن عدد الأشخاص الذين حُكم عليهم بالإعدام في السنوات الثلاث الأخيرة ومتى تم تنفيذ أحدث عقوبة إعدام.
    41. During the reporting period, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions issued several urgent action letters in response to information received regarding individuals who had been sentenced to death for crimes they had committed as juveniles. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام بدون محاكمة أو بشكل تعسفي عدة رسائل لاتخاذ إجراءات عاجلة استجابة للمعلومات الواردة بشأن أفراد حُكم عليهم بالإعدام لارتكابهم جرائم وهم أحداث.
    17. During the period under review, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions issued a number of communications in response to information received regarding individuals who had been sentenced to death for crimes they had committed as juveniles. UN 17 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أصدر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عدداً من الرسائل استجابة للمعلومات الواردة بشأن الأفراد الذين حُكم عليهم بالإعدام لارتكابهم جرائم بينما كانوا أحداثا.
    As requested in Human Rights Council resolution 22/11, the report also includes information on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed. UN وتلبية لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/11، يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا.
    Change its policy in order for the commutation of death sentences to be effectively claimed for all Canadian citizens sentenced to the death penalty abroad (Netherlands); UN 128-121- تغيير سياساتها من أجل المطالبة فعلياً بتخفيف عقوبات الإعدام لكل المواطنين الكنديين الذين حُكم عليهم بالإعدام خارج البلد (هولندا)؛
    Please also comment on reports indicating that individuals have been sentenced to death and/or have been executed even though they were under 18 years at the time of having committed their alleged crimes. UN ويُرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تُشير إلى أشخاص حُكم عليهم بالإعدام و/أو أُعدموا رغم أنّهم كانوا دون سن 18 سنة عندما ارتكبوا الجرائم المزعومة.
    55. Please provide the Committee with detailed information on the number of offences which carry the death penalty, the number of persons sentenced to death, the number of those executed, and the number of sentences commuted. UN 55- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات تفصيلية عن عدد الجرائم التي يمكن فيها إصدار أحكام الإعدام وعدد الأشخاص الذين حُكم عليهم بالإعدام وعدد من نُفذ الإعدام فيهم وعدد الأحكام المخففة.
    “3. persons sentenced to death before 1 January 1999, shall be sent to reformatories to keep them under the conditions provided for persons who serve their sentence in the reformatories of special regime. UN " 3- يرسل الأشخاص الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999 إلى الإصلاحيات وتسري عليهم نفس الأوضاع التي تسري على الأشخاص الذين ينفذون الأحكام الصادرة ضدهم في الإصلاحيات ذات النظم الخاصة؛
    38. According to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, it was reported that the individuals who were still on death row had been sentenced to death following trials which had not scrupulously observed the fair trial guarantees. UN 38- أشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى وجود أنباء تفيد بأن الأفراد الذين ما زالوا ينتظرون إعدامهم قد حُكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمات لم تحترم ضمانات المحاكمة العادلة احتراماً دقيقاً(61).
    Some of those sentenced to death were allegedly subject to grossly unfair trial procedures. UN وبعض الذين حُكم عليهم بالإعدام خضعوا حسبما ادُّعي لإجراءات محاكمة كانت جائرة على نحو سافر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more