"خارجة عن إرادة" - Translation from Arabic to English

    • beyond the control
        
    • outside the control
        
    • beyond its control
        
    • independent of the will
        
    • unrelated to the will
        
    significant changes in the operating environment beyond the control of the inspected offices or units. UN ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.
    If the appeal could not be made within that time limit, for reasons beyond the control of the person concerned, the date of expulsion could be postponed. UN وإذا تعذّر الاستئناف ضمن المدة الزمنية المحددة، لأسباب خارجة عن إرادة الشخص المعنيّ، فيمكن تأجيل موعد الطرد.
    If a report must be submitted orally for reasons beyond the control of the Advisory Committee, no blame would attach to it. UN فإذا تحتم تقديم تقرير شفوي لاعتبارات خارجة عن إرادة اللجنة الاستشارية فلا لوم عليها.
    Subsequent delays in the registration of his communication were due to circumstances outside the control of the author. UN وكان التأخير المتتالي في تسجيل البلاغ لظروف خارجة عن إرادة صاحب البلاغ.
    For reasons beyond its control the delegation of Israel was absent from that meeting of the General Assembly, and this part of my statement today indicates our position. UN وﻷسباب خارجة عن إرادة وفد إسرائيل، فقد غاب الوفد عن ذلك الاجتماع للجمعية العامة، وهذا الجزء من بياننا اليوم يبيﱢن موقفنا.
    The conspiracy to commit a crime or an offence -- unless suspended or unless it had no effect, owing to circumstances independent of the will of the authors -- is itself regarded as a crime or an offence " . UN وإذا تأجل ذلك أو لم يتحقق بسبب ظروف خارجة عن إرادة المتآمرين، تُعتبر أركان الجريمة أو الجنحة قائمة "
    These visits have not yet materialized, for reasons beyond the control of the Governments concerned. UN ولم تجر تلك الزيارات حتى الآن لأسباب خارجة عن إرادة الحكومات المعنية.
    These visits have not yet materialized for reasons beyond the control of the Governments concerned. UN ولم تتم هذه الزيارات بعد لأسباب خارجة عن إرادة الحكومات المعنية.
    Such certificate shall, except in circumstances beyond the control of the staff member, be submitted in a sealed envelope to the Executive or Administrative Officer not later than the tenth working day following the initial absence from duty of the staff member. UN وتقدم هذه الشهادة في مظروف مغلق إلى الموظف التنفيذي أو الاداري في موعد لا يتجاوز يوم العمل العاشر من بداية غياب الموظف عن العمل، إلا إذا حالت دون ذلك ظروف خارجة عن إرادة الموظف.
    The delays in its issuance had been beyond the control of his Office, as the offices submitting the information had not been accustomed to reporting in the format required by the General Assembly. UN وقال إن التأخر في إصدار التقرير يعود ﻷسباب خارجة عن إرادة مكتبه، وهي أن المكاتب التي قدمت المعلومات غير معتادة على تقديم تقريرها بالشكل الذي طلبته الجمعية العامة.
    He pointed out that the appropriations under the approved budget for 2003 might not be sufficient to cover the expenditures for that period for reasons beyond the control of the Tribunal. UN وأشار إلى أن الاعتمادات في الميزانية المعتمدة لعام 2003 قد لا تكفي لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة.
    Other members, although recognizing the difficult situation facing Tajikistan, were not fully convinced that it constituted conditions beyond the control of the Member State in accordance with Article 19. UN ولئن اعترف أعضاء آخرون بالحالة الصعبة التي تواجهها طاجيكستان فإنهم أعربوا عن عدم اقتناعهم الكامل بأنها تشكل ظروفا خارجة عن إرادة هذه الدولة العضو وفقا ﻷحكام المادة ١٩.
    Other members, although recognizing the difficult situation facing Tajikistan, were not fully convinced that it constituted conditions beyond the control of the Member State in accordance with Article 19. UN ولئن اعترف أعضاء آخرون بالحالة الصعبة التي تواجهها طاجيكستان فإنهم أعربوا عن عدم اقتناعهم الكامل بأنها تشكل ظروفا خارجة عن إرادة هذه الدولة العضو وفقا ﻷحكام المادة ١٩.
    South America had also responded positively to the High Commissioner's request that it should take in refugees from Europe; that request had, however, not yet been acted upon owing to factors beyond the control of the Governments in the region. UN واستجابت أمريكا اللاتينية أيضا لطلب المفوض السامي بأن تستوعب اللاجئين من أوروبا، غير أن هذا الطلب لم يجد أذنا صاغية ﻷسباب خارجة عن إرادة الحكومات في المنطقة.
    Other members, although recognizing the difficult situation facing Tajikistan, were not fully convinced that it constituted conditions beyond the control of the Member State in accordance with Article 19. UN وقال أعضاء آخرون إنهم مع إقرارهم بالحالة الصعبة التي تواجهها طاجيكستان فإنهم ليسوا على اقتناع كامل بأنها تشكل ظروفا خارجة عن إرادة هذه الدولة العضو وفقا للمادة ١٩.
    This has involved frequent iterations of activities, problems with data versioning and resultant delays in delivering products to time due to circumstances beyond the control of the GM. UN وقد انطوى ذلك على عمليات تكرار كثيرة ومشاكل في ترميز نسخ البيانات، وتأخر ناتج عن ذلك في تجهيز النواتج في الوقت المطلوب بسبب ظروف خارجة عن إرادة الآلية العالمية.
    In addition, some of the outputs of UNMIL and UNFICYP were dependent on events beyond the control of those missions. UN وإضافة إلى ذلك، كانت بعض نواتج بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص متوقِّفة على أحداث خارجة عن إرادة هاتين البعثتين.
    While all reports were submitted in time for their consideration by the Assembly and the Council, internal deadlines were not always met owing to such reasons beyond the control of the Executive Office as delayed receipt of reports from submitting departments and offices owing to extensive internal consultations UN وعلى الرغم من أن جميع التقارير قُدمت في الموعد المقرر لنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن فيها، فإن المواعيد الداخلية لم تُحترم في جميع الأحوال لأسباب خارجة عن إرادة المكتب التنفيذي، مثل تأخر ورود التقارير من الإدارات والمكاتب المكلفة بتقديمها وذلك بسبب مشاورات داخلية موسعة
    These factors affecting the management of the Mission were outside the control of UNPF and very difficult to overcome. UN ٨ - وكانت هذه العوامل، التي أثرت على إدارة البعثة، خارجة عن إرادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وكان من العسير للغاية تذليلها.
    At the present session, the secretariat had made every effort to avoid a scheduling conflict; however, the presentation of the reports of the Presidents of the two Courts had been rescheduled for reasons beyond its control. UN وقد بذلت أمانة اللجنة كل جهد ممكن في هذه الدورة من أجل تفادي تضارب مواعيد انعقاد الجلسات. بيد أن تقريري المحكمتين أعيدت جدولتهما لأسباب خارجة عن إرادة الأمانة.
    The offence has been committed when all the elements of its criminal definition are present; an attempt has been made when, for the purpose of committing an offence, its execution has begun by means of relevant, concrete actions, and the offence is not completed for reasons independent of the will of the perpetrator. UN وتعتبر الجريمة ناجزة حين تجتمع كافة عناصر تصنيفها؛ وتعتبر محاولة ارتكاب الجريمة قائمة حين يشرع في تنفيذها بغرض ارتكابها عن طريق أفعال خارجية كافية دون أن تنجز هذه الجريمة لأسباب خارجة عن إرادة مرتكبها.
    Situations arising from circumstances unrelated to the will of the party formulating the unilateral act UN 2 - الحالات الناشئة عن ظروف خارجة عن إرادة الجهة التي أصدرت العمل الانفرادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more