"خارجة من" - Translation from Arabic to English

    • emerging from
        
    • out of the
        
    • coming out of
        
    • outta
        
    • recovering from
        
    • 's out of
        
    • emerged from
        
    • out the
        
    • getting out of
        
    • out of a
        
    • out from
        
    • out of my
        
    • out of this
        
    • a post-conflict
        
    Too often in the past, we have seen nations emerging from conflict lapse into disruption and chaos, thus destabilizing entire regions. UN لقد شهدنا في حالات كثيرة سابقة دولا خارجة من الصراع تنـزلق في التمزق والفوضى، وتزعزع بذلك استقرار مناطق بأكملها.
    I would add that Solomon Islands is already emerging from ethnic conflict and would like to see stability maintained. UN وأود أن أضيف بأن جزر سليمان بالفعل خارجة من الصراعات العرقية، وتود أن ترى استمرار الاستقرار.
    The Peacebuilding Commission is already developing the capacity to gather data on lessons learned in countries emerging from conflict. UN فلجنة بناء السلام تعمل بالفعل لتطوير القدرة على جمع البيانات من الدروس المستخلصة في بلدان خارجة من الصراع.
    Hey, I never thought I'd have to ask you this, but are you about to eat a doughnut out of the toilet? Open Subtitles لم أفكر أن عليّ أن أسألك عن ذلك و لكن هل أنت على وشك أن تأكل دونات خارجة من التواليت
    I do, I smell manure. It's coming out of your ears. Open Subtitles انا اشتم فعلا رائحة سماد و هى خارجة من اذنيك
    Thank God I'm outta here in two weeks. Open Subtitles شكرا لله أنا خارجة من هنا خلال أسبوعين
    He is in discussions with an informal group of home and host States from a geographically representative sample, including States emerging from recent conflict, on the parameters of such a project. UN ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع.
    Roughly 40 per cent of its programme portfolio is in countries emerging from crisis or conflict. UN وتوجد نسبة 40 في المائة تقريبا من حافظة برامجه في بلدان خارجة من أزمات أو نزاعات.
    Benin reiterates here its deep appreciation for the important work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, the major beneficiaries of which are African countries emerging from a conflict or a deep crisis. UN وتعرب بنن هنا مجددا عن بالغ تقديرها للعمل الهام الذي تقوم به لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، اللذان تستفيد منهما أساسا بلدان أفريقية خارجة من الصراع أو من أزمة حادة.
    I look forward to the creation of new mechanisms of this type for other African countries emerging from conflicts. UN وإنني أتطلع إلى إنشاء آليات جديدة من هذا النوع لبلدان أفريقية أخرى خارجة من صراعات.
    Whether the State is involved in or emerging from conflict, or hosts large refugee populations is another critical factor. UN وثمة عامل أساسي آخر وهو ما إذا كانت الدولة مشاركة في صراع أو خارجة من صراع، أو تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Nauru is emerging from governance problems caused by shortcomings in the Constitution adopted at our independence. UN وناورو خارجة من مشكلات في الحكم نتجت عن أوجه قصور في الدستور الذي أقر لدى نيل بلدنا للاستقلال.
    Turkey had provided assistance to countries emerging from conflict, within its available resources. UN وقدّمت تركيا المساعدة إلى بلدان خارجة من النـزاعات في حدود مواردها المتاحة.
    A majority of these countries are LDCs, including those emerging from conflict or crisis situations. UN والواقع أن تلك البلدان في غالبيتها من أقل البلدان نموا ومن بينها بلدان خارجة من حالات صراع أو أزمة.
    Lessons drawn from other countries emerging from crisis will be applied to bring needed change. UN وستطبق الدروس المستفادة من بلدان أخرى خارجة من أزمة بغية تحقيق التغييرات المطلوبة.
    Unlike the paparazzi, he knew Claire was getting out of the limo. Open Subtitles على عكس مصوري الفضائح عرف أن كلير كانت خارجة من الليمزين
    Rodents, running around, coming out of hats... My BPS. Open Subtitles القوارض، تركض بالجوار خارجة من القبعة... ن.ت.أ خاصتي
    I'm outta here. Open Subtitles أنا خارجة من هنا
    They highlighted throughout the discussion the fact that the State party is recovering from civil war and that the path to democracy is a very slow one. UN وأبرزا طوال المناقشـة أن الدولة الطرف خارجة من حرب مدنية وأن الطريق نحو الديمقراطيـة بطئ للغاية.
    I know your mother's out of town, and you got the keys, and Dan has a car. Open Subtitles أعرف أنك أمك خارجة من المدينة هذه الليلة و تملكين المفاتيح. و دان يملك سيارة
    Nepal referred to significant achievements in social development in recent years despite having emerged from over a decade-long armed conflict. UN وأشارت نيبال إلى إنجازات هامة شهدها ميدان التنمية الاجتماعية في السنوات الأخيرة رغم كونها خارجة من نزاع مسلح دام لما يربو على عقد من الزمان.
    I see that coming, and I'm out the door. Open Subtitles رأيتُ ذلك قادم عندما كنتُ خارجة من الباب
    I was just kinda getting out of a relationship and it was too soon then and it's too soon now. Open Subtitles كنت نوعاً ما خارجة من علاقة، وكان من المبكر جداً وقتها ومازال مبكراً الآن
    Three of them leading out from the circuit board. Open Subtitles منها 3 اسلاك خارجة من لوحة الدائرة الكهربائية
    I'll see you at dawn so you can get caught coming out of my apartment. Open Subtitles أراك على العشاء حتى يستطيعوا اكتشافك خارجة من شقّتي
    I'm afraid of being swung out of this place through that hole in the wall and being dangled in mid-air. Open Subtitles فأنا خائفة من تأرجحي وأنا خارجة من هذا المكان من خلال تلك الفتحة في الجدار وانا معلقة في الهواء
    The International Monetary Fund and the World Bank have similarly classified Burundi as a post-conflict country. UN كما صنّف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بوروندي على أنهـا دولة خارجة من الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more