forces, as well as support to Somali proxies by the Government of Ethiopia outside any exemption, remain unresolved issues. | UN | الصومال والقوات الكينية، وكذلك الدعم الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لعملائها الصوماليين خارج أي إعفاء، من المسائل المعلقة. |
In many organizations, environmentally friendly practices have been introduced outside any official United Nations framework, either on a formal or informal basis. | UN | 14 - وقد اعتمدت منظمات عديدة بصورة رسمية أو غير رسمية ممارسات مراعية للبيئة خارج أي إطار رسمي للأمم المتحدة. |
Free trade zones may also provide a route for ODS to be traded outside any form of monitoring or regulation. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
Other transfers are effectuated outside of any legal process. | UN | وتتم عمليات نقل أخرى خارج أي إجراءات قانونية. |
The Ombudsman does not keep records on behalf of the Organization, and functions outside of any formal proceedings. | UN | ولا يحتفظ أمين المظالم بالسجلات باسم المنظمة، وهو يعمل خارج أي إجراءات رسمية. |
Free trade zones may also provide a route for ODS to be traded outside any form of monitoring or regulation. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
Mr. Al-Maiqal was subsequently transferred to Abu Ghraib prison where he remained for approximately three years outside any legal framework. | UN | ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل فيه قرابة ثلاث سنوات خارج أي إطار قانوني. |
Mr. Al-Twijri was subsequently taken back to Abu Ghraib prison where he remained for a year outside any legal framework. | UN | ومن ثم أُعيد إلى سجن أبو غريب حيث مكث فيه لمدة سنة واحدة خارج أي إطار قانوني. |
A significant number of these adoptions took place outside any legal framework. | UN | وقد جرى عدد كبير من عمليات التبني هذه خارج أي إطار قانوني. |
This would be particularly relevant in the case of countries with fast breeder reactors that remain outside any international verification regimes. | UN | وهذا الوضع يناسب تماماً البلدان التي لها مفاعلات سريعة التوليد خارج أي نظام من نظم التحقق الدولية. |
The source submits that Mr. Gaddafi's arrest and continued detention exist outside any official legal framework within Libya. | UN | 7- ويدّعي المصدر أنّ اعتقال السيد القذافي واستمرار احتجازه يجريان خارج أي إطار قانوني رسمي في ليبيا. |
The Middle East continues to be the only region that has not witnessed serious international efforts aimed at effectively freeing it from nuclear weapons. That situation has encouraged Israel to acquire military nuclear capabilities outside any international controls. | UN | منطقة الشرق الأوسط هي المنطقة الوحيدة التي لم تشهد جهودا دولية فعلية لإخلائها من الأسلحة النووية، الأمر الذي شجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية. |
Moreover, compound indices have been compiled largely outside any established data system or framework, with sometimes arbitrary and differing assumptions about scope, coverage and indicator weighting. | UN | وفضلا عن هذا فإن المؤشرات المركبة تجمع بقدر كبير من خارج أي نظام أو إطار مقرر للبيانات، وتتضمن في بعض اﻷحيان افتراضات اعتباطية ومتباينة عن النطاق ومدى التغطية وثقل المؤشر. |
There is also a difference in the proportion of stocks that each country has outside any form of safeguards or verification, and the extent to which these stocks are the subjects of disposition plans. | UN | كما يوجد فارق في نسبة المخزونات الموجودة لكل بلد خارج أي شكل من أشكال الضمانات أو التحقق، ومدى خضوع تلك المخزونات لخطط التخلص منها. |
In many organizations, environmentally friendly practices have been introduced outside any official United Nations framework, either on a formal or informal basis. | UN | 14- وقد اعتمدت منظمات عديدة بصورة رسمية أو غير رسمية ممارسات مراعية للبيئة خارج أي إطار رسمي للأمم المتحدة. |
Israel alone runs a dangerous military nuclear programme outside any international framework and refuses to adhere to the NPT, while all the other States of the region are party to the Treaty and respect it in letter and spirit. | UN | فإسرائيل ما تزال تنفرد ببرنامج نووي عسكري خطير خارج أي إطار دولي، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حين أن جميع دول المنطقة أطراف في الاتفاقية ويلتزمون بروحها ونصها. |
While this report focuses predominantly on formal volunteering through intermediary organizations, much volunteerism is informal, spontaneous and outside any organizational setting and responds directly to local social and cultural contexts. A. Recognition | UN | وإذا كان هذا التقرير يركز أساسا على العمل التطوعي الرسمي الذي تمارسه منظمات وسيطة، فإن قدرا كبيرا من العمل التطوعي ذو طابع غير رسمي وعفوي ويتم خارج أي هيكل تنظيمي، كما يستجيب بشكل مباشر لسياقات اجتماعية وثقافية محلية. |
In the view of some, support for collective countermeasures was only possible in the context of the action of competent international organizations, whether regional or universal; an ad hoc delegation of the right to respond, to a group of countries acting outside any institutional ambit, was very difficult to accept. | UN | ورأى البعض أنه لا يمكن تأييد التدابير المضادة الجماعية إلا في سياق عمل المنظمات الدولية المختصة، الإقليمية منها أو العالمية؛ وقالوا إنه من الصعب جداً قبول تفويض حق خاص في اتخاذ تدابير الرد إلى مجموعة من البلدان تتصرف خارج أي نطاق مؤسسي. |
The social, moral, and emotional protection of minor children can be assured even outside of any family situation. | UN | ويمكن كفالة الحماية الاجتماعية والأخلاقية والعاطفية للأطفال القصر حتى خارج أي حالة أسرية. |
They are currently being detained outside of any legal context and in manifest violation of Yemeni domestic law. | UN | ويجري احتجازهم حالياً خارج أي إطار قانوني وبما يشكل بوضوح انتهاكاً للقانون الداخلي اليمني. |
92. The District of Columbia was established at the founding of the Republic to serve as the home of the nation's capital outside of any State. | UN | ٢٩- فمقاطعة كولومبيا أنشئت عند تأسيس الجمهورية لتكون وطنا لعاصمة اﻷمة خارج أي ولاية. |