- The individual concerned committed a serious crime of a non-political nature outside the host country prior to being admitted as a refugee; | UN | :: إذا ارتكب الشخص المعني جريمة جسيمة ذات طابع غير سياسي خارج البلد المضيف قبل الحصول على مركز لاجئ. |
* Being tested or demonstrated in similar conditions outside the host country | UN | :: يجري اختبارها أو تقديم بيان عملي لها في ظروف مماثلة خارج البلد المضيف |
Most were from outside the host country. | UN | وكان معظم المشاركين من خارج البلد المضيف. |
To date, 15 per cent of the value of trade contracts had been awarded to subcontractors from outside the host country. | UN | وحتى الآن، تبلغ نسبة قيمة العقود التجارية الممنوحة لمتعاقدين من الباطن من خارج البلد المضيف 15 في المائة. |
The legal status of refugee is also not given if the person committed a serious crime of common law outside of the host country before the person was accepted as a refugee, or if the person is responsible for acts against the purposes and principles of the United Nations. | UN | كما أن الصفة القانونية للاجئ لا تُمنح لشخص ارتكب خارج البلد المضيف - قبل قبوله كلاجئ - جريمة جسيمة يعاقب عليها القانون العام أو إذا كان هذا الشخص مسؤولا عن أعمال تتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
The majority of participants were from outside the host country. | UN | وكانت غالبية المشاركين من خارج البلد المضيف. |
For the first time in the history of the Forum, most of the participants were from outside the host country. | UN | ولأول مرة في تاريخ المنتدى كان معظم المشاركين من خارج البلد المضيف. |
Has committed a serious crime under ordinary law outside the host country prior to being admitted as a refugee; | UN | - ارتكب جريمة خطيرة من الجرائم العادية خارج البلد المضيف قبل قبول منحه مركز لاجئ. |
Such determination may require the services of costly independent experts, possibly from outside the host country to avoid allegations of bias. | UN | فمثل هذا التحديد قد يتطلب خدمات خبراء مستقلين باهظي التكلفة ، ربما من خارج البلد المضيف ، لتجنب ادعاءات المحاباة . |
SMEs said that it was important for TNCs to allow the SMEs to support TNC operations elsewhere outside the host country in order to go global. | UN | وذكرت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الأجل أن من الأهمية بمكان أن تسمح الشركات عبر الوطنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الأجل بدعم عمليات هذه الشركات في أماكن أخرى خارج البلد المضيف كي تصبح عالمية. |
Other global influences such as the agendas of international donors are particularly felt in developing countries, where they often provoke concerns regarding host country ownership, alignment with local priorities, and legitimacy of policy-related research, particularly when decisions are taken outside the host country. | UN | وثمة تأثيرات عالمية أخرى، مثل مخططات الجهات المانحة الدولية، التي تكون ملموسة بصورة خاصة في البلدان النامية، حيث تثير غالبا شواغل تتعلق بتملك البلد المضيف لزمام الأمور، والتوافق مع الأولويات المحلية، ومدى مشروعية البحوث المتصلة بالسياسات، ولا سيما عندما تتخذ القرارات خارج البلد المضيف. |
50. Under the heading of company law, he noted that project companies were usually but not necessarily consortia; they could also be a single entity, whether national or foreign, previously established in the host country, or an entity established outside the host country whose legal personality was recognized by the host country. | UN | وفي إطار عنوان قانون الشركات، لاحظ أن شركات المشاريع كثيرا ما تكون اتحادات دون أن تقتصر على هذه الاتحادات بالضرورة؛ وقد تكون أيضا كيانا واحدا، وطنيا أو أجنبيا، أنشئ سابقا في البلد المضيف، أو كيانا أنشئ خارج البلد المضيف واعترف هذا الأخير بشخصيته القانونية. |
The Advisory Committee was informed that, as a result of those actions, some $25 million, or 6.7 per cent of Skanska's total contract value, had been sourced from outside the host country. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الإجراءات أدت إلى شراء أشياء بقيمة 25 مليون دولار تقريباً، أو نسبة 6.7 في المائة من مجموع قيمة عقد سكانسكا، من مصادر خارج البلد المضيف(). |
1. The host country shall not exercise its criminal jurisdiction over witnesses and experts appearing from outside the host country on a summons or a request of the Tribunal, in respect of acts or convictions prior to their entry into the territory of the host country. | UN | ١ - لا يجوز للبلد المضيف ممارسة ولايته الجنائية على الشهود أو الخبراء القادمين من خارج البلد المضيف بناء على أمر استدعاء أو على طلب من المحكمة يتعلق بأفعال ارتكبت أو أحكام باﻹدانة صدرت قبل دخولهم أراضي البلد المضيف. |
If that regime in the host country is seen as unsatisfactory, in particular if it allows an award to be set aside for reasons that go beyond those widely regarded as acceptable for international commercial arbitration, a party might, for that reason, wish to agree on a place of arbitration outside the host country. | UN | واذا ما اعتبر ذلك النظام في البلد المضيف غير مرض ، وخصوصا اذا ما كان يسمح بنقض قرار تحكيم ﻷسباب تتجاوز تلك اﻷسباب الشائع اعتبارها مقبولة بشأن التحكيم التجاري الدولي ، فقد يرغب الطرف ، لذلك السبب ، في الاتفاق على مكان للتحكيم خارج البلد المضيف . |
A liberalization of FDI policies, however, is usually understood to cover the elimination of exchange restrictions to the extent that they affect foreign investment, on the not unreasonable ground that, generally speaking, the conditions of local and foreign investors and enterprises are significantly different with respect to questions of foreign exchange and funds outside the host country. | UN | ولكن من المفهوم عادة أن تحرير سياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يشمل إلغاء القيود المفروضة على الصرف ما دامت تؤثر على الاستثمار اﻷجنبي، انطلاقا من مبدأ ليس بغير المعقول، وهو أن ظروف المحليين واﻷجانب من المستثمرين والمؤسسات التجارية تختلف بوجه عام اختلافا بينا فيما يتعلق بمسائل الصرف اﻷجنبي واﻷموال خارج البلد المضيف. |
The Advisory Committee was informed that, as a result of those actions, some $25 million, or 6.7 per cent of Skanska’s total contract value, had been sourced from outside the host country.3 The Advisory Committee notes the initial results and encourages the Secretary-General to pursue his efforts in response to the requests of the General Assembly in this regard. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الإجراءات أدت إلى شراء أشياء بقيمة 25 مليون دولار تقريبا، أو نسبة 6.7 في المائة من مجموع قيمة عقد سكانسكا، من مصادر خارج البلد المضيف(3). وتلاحظ اللجنة الاستشارية النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد. |
This guarantee protects against losses arising from an investor’s inability to convert local currency (capital, interest, principal, profits, royalties and other remittances) into foreign exchange for transfer outside the host country. | UN | وتقدم هذه الضمانات حماية من الخسائر الناجمة عن عجز المستثمر عن تحويل العملة المحلية )من رأسمال وفوائد وأموال رئيسية وأرباح عوائد وغير ذلك من التحويلات النقدية( الى عملات أجنبية بقصد تحويلها خارج البلد المضيف. |
This guarantee protects against losses arising from an investor’s inability to convert local currency (capital, interest, principal, profits, royalties and other remittances) into foreign exchange for transfer outside the host country. | UN | وتشكل هذه الضمانات حماية من الخسائر الناجمة عن عجز المستثمر عن تحويل العملة المحلية )من رأسمال وفوائد وأموال أصيلة وأرباح وريع المقاسمة وغير ذلك من التحويلات( الى عملات أجنبية بقصد تحويلها خارج البلد المضيف . |
Article 1Fb of the Geneva Convention refers to subversive acts committed outside the host country: Italian legislation provides for the " ineligibility " for asylum of persons falling within the scope of the exclusion clauses or those who have committed a crime provided by Article 380 of the Code of Criminal Procedure ( " Crimes committed for the purposes of terrorism " ). | UN | وتتعلق الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة واو في المادة 1 من اتفاقية جنيف، بأعمال التخريب المرتكبة خارج البلد المضيف: وينص القانون الإيطالي على " عدم الأهلية " للجوء السياسي بالنسبة للأشخاص الذين يشملهم نطاق الفقرات المتعلقة بالاستثناءات، أو الذين يرتكبون جرائم منصوص عليها في المادة 380 من قانون العقوبات ( " الجرائم التي ترتكب لأغراض إرهابية " ). |