It emphasized the importance of human rights institutions outside the capital city. | UN | كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة. |
Visits to projects outside the capital are strongly encouraged. | UN | ويشجع بقوة القيام بزيارات إلى مشاريع خارج العاصمة. |
However, female graduates of medical schools were often reluctant to serve in rural areas outside the capital. | UN | بيد أن خريجات كليات الطب كثيرا ما يمانعن في العمل بالمناطق الريفية الواقعة خارج العاصمة. |
Their presence outside of the capital has also provided complainants with more immediate and direct access for reporting allegations of misconduct. | UN | كما أن وجود هذه المكاتب خارج العاصمة يوفر لمقدمي الشكاوى قناة مباشرة ليبلغوا فورا عن الادعاءات بحصول سوء سلوك. |
The continued weakness and absence of effective administrative and security institutions of the State beyond the capital remains a major constraint. | UN | ولا يزال استمرار ضعف وغياب المؤسسات الإدارية والأمنية الفعالة للدولة خارج العاصمة يشكل عقبة رئيسية. |
This has been especially important for those members of the Rwandan national judiciary working in courts outside the capital. | UN | وقد ثبت أن ذلك مهم بوجه خاص لأعضاء الجهاز القضائي الوطني الرواندي العاملين في محاكم خارج العاصمة. |
Services and support structures outside the capital remain sparse and poorly resourced. | UN | ولا تزال الخدمات وهياكل الدعم خارج العاصمة تتسم بالندرة وضعف الموارد. |
But Hürrem always complained about her husband, as most wives would, spending too many days and months campaigning outside the capital. | Open Subtitles | لكن حورية دائما ما كانت تشتكى من زوجها كمعظم النساء كونه كان يقضى شهورا طويلة فى حملاته خارج العاصمة |
The programme is also aimed at establishing specialized police units outside the capital. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى إنشاء وحدات متخصصة من الشرطة خارج العاصمة. |
Persons with disabilities in areas outside the capital area were not accorded due care and attention. | UN | ولا يحظى المعوقون في المناطق الواقعة خارج العاصمة بما يجب من الرعاية والعناية. |
Moreover, access to justice is impeded by a lack of access to lawyers and the absence of outposts for independent commissions outside the capital. | UN | وعلاوة على ذلك، يعيق الوصولَ إلى العدالة نقصُ المحامين وعدم وجود فروع للجان المستقلة خارج العاصمة. |
Others located outside the capital had an acceptable amount of space for each prisoner. | UN | وهناك مؤسسات أخرى تقع خارج العاصمة تتيح حيزاً مقبولاً لكل سجين. |
The programme is also aimed at establishing specialized police units outside the capital. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى إنشاء وحدات متخصصة من الشرطة خارج العاصمة. |
Access for the poor to the judicial system was very limited; only three lawyers practiced outside the capital. | UN | وفرص لجوء الفقراء إلى جهاز القضاء محدودة للغاية؛ وهناك ثلاثة محامين فقط خارج العاصمة. |
The rapporteurs highlighted the absence of State institutions in many areas outside the capital and apathy towards the upcoming elections. | UN | وأبرز المقررون غياب مؤسسات الدولة في العديد من المناطق خارج العاصمة وعدم الاكتراث بالانتخابات المقبلة. |
The provision of services outside the capital would form a useful complement to the planned deployment of defence and security forces throughout the country; | UN | ومن شأن توفير الخدمات خارج العاصمة أن يشكل خطوة تكميلية مفيدة للنشر المقرر لقوات الدفاع والأمن على كامل الأراضي. |
Already today, the United Nations has more than 500 civilian personnel located outside the capital, working on humanitarian and recovery initiatives. | UN | ولدى الأمم المتحدة الآن بالفعل أكثر من 500 موظف مدني خارج العاصمة ويعملون في مبادرات إنسانية ومبادرات تعمير. |
It is estimated that there are about 45,000 lawyers in the country, 25,000 are said to be based in Lima and 20,000 outside the capital. | UN | ويقدﱠر عدد المحامين في البلد بحوالي ٠٠٠ ٥٤ محام، يُقال إن ٠٠٠ ٥٢ منهم يوجدون في ليما و٠٠٠ ٠٢ خارج العاصمة. |
The delays in the implementation of projects are essentially due to the extremely poor road infrastructure outside of the capital. | UN | وتُعزى حالات التأخير في التنفيذ أساسا إلى التردي البالغ للبنية التحتية الطرقية خارج العاصمة. |
Approximately 60,000 internally displaced persons still remain outside of the capital. | UN | فلا يزال ما يقرب من 000 60 شخص من المشردين داخليا موجودين خارج العاصمة. |
Apparently, he's got a girlfriend who's got a cottage outside of DC. | Open Subtitles | على ما يبدو، إنّ لديه صديقة حميمة لديها بيت خارج العاصمة. |
We do actually have to be out of DC by tomorrow. | Open Subtitles | نحن في الحقيقة يَجِبُ أَنْ نَكُونَ خارج العاصمة غدا. |