"خارج المزرعة" - Translation from Arabic to English

    • off-farm
        
    • outside the farm
        
    • the ranch
        
    Urban development and the creation of off-farm employment should also form an important part of food security planning; UN كما ينبغي أن يشكل كل من التنمية الحضرية وإيجاد فرص عملٍ خارج المزرعة جزءاً هاماً من تخطيط الأمن الغذائي؛
    The need for additional off-farm income further increases women's workload. UN والحاجة إلى دخل اضافي من خارج المزرعة يزيد عبء عمل المرأة أكثر.
    The development of small and medium-scale enterprises will be strengthened by UNDP for increasing off-farm income-generating opportunities and employment for women. UN وسيعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نشوء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم لزيادة فرص توليد الدخل خارج المزرعة وزيادة عمالة النساء.
    Furthermore, interventions in intermediary urban networks linked to target rural areas would create off-farm income-generating activities and release population pressure on overexploited land. UN ويضاف الى ذلك أن اﻷنشطة المضطلع بها في الشبكات الحضرية الوسيطة المتصلة بالمناطق الريفية المستهدفة، ستوجد أنشطة مدرة للدخل من خارج المزرعة وستخفف من الضغط السكاني على اﻷراضي المستغلة استغلالا مفرطا.
    But the men often work outside the farm and therefore sometimes have limited knowledge about farming and agriculture, a factor that hinders effective productivity. UN غير أن الرجال يعملون عادة خارج المزرعة وتكون معارفهم لذلك محدودة أحيانا بالمزارع والزراعة، وهو عامل يؤدي إلى إعاقة تحقيق الإنتاجية الفعالة.
    Miss Ellie threw Jock's rig off the ranch. Open Subtitles الآنسة (إيلي) رمت ملابس (جوك) خارج المزرعة
    Populations in remote locations had lower possibilities of off-farm employment and less access to markets; this resulted in a higher dependence on forests. UN وتوجد لدى السكان في الأماكن النائية إمكانيات أقل للعمل خارج المزرعة وفرص أقل للوصول إلى الأسواق؛ وقد أدى هذا إلى اعتماد أكبر على الغابات.
    At the other extreme is a world marked by the struggle for food security and survival, of livelihoods fractured into diverse mixtures of off-farm work and subsistence agriculture against a backdrop of depleting human and natural resources. UN وفي الطرف الآخر يوجد عالم يتسم بالصراع من أجل الأمن الغذائي والبقاء، ومعيشات مجزأة إلى مزيج مختلف من العمل خارج المزرعة وزراعة الكفاف أمام خلفية من استنزاف الموارد البشرية والطبيعية.
    However, poverty, caused by limited access to land, poor education and health, limited off-farm employment and lack of access to credit, remained a scourge on the country. UN غير أن الفقر الناجم عن إمكانية الوصول المحدودة إلى الأرض، وهزالة التعليم والصحة والعمالة المحدودة خارج المزرعة ونقص الوصول إلى الائتمان، تظل جميعها من الويلات التي تجتاح البلد.
    Data on off-farm income and linkages in agricultural development have also been collected and analysed for several economies. UN وجرى بالنسبة لعدة اقتصادات، جمع وتحليل البيانات المتعلقة باﻹيرادات المتأتية من خارج المزرعة والروابط في التنمية الزراعية.
    The shift in focus from agricultural finance to rural finance, which takes into account not just farmers' borrowing needs but also their off-farm activities and savings, has helped to stem the losses of some banks. However, agricultural lending often disappeared in the process. UN وقد ساعد تحول التركيز من التمويل الزراعي إلى التمويل الريفي، الذي لا يأخذ في الاعتبار احتياجات اقتراض المزارعين فحسب بل كذلك أنشطتهم خارج المزرعة ومدخراتهم، في وقف خسائر بعض البنوك، إلا أن الائتمان الزراعي كثيراً ما يختفي في هذه العملية.
    In particular, States should adopt policies that create conditions that encourage stable employment, especially in rural areas, including off-farm jobs. UN ويتعين على الدول، بشكل خاص، اعتماد سياسات تخلق الظروف المؤاتية لتأمين فرص عمل ثابتة، خاصة في المناطق الريفية، بما في ذلك الوظائف خارج المزرعة.
    This implies greater investment in long-term development in rural and urban areas to support small-scale agriculture and generate off-farm and urban employment. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    Measures include off-farm income-generating activities, the development of marketing networks, increasing knowledge of manufacturing, facilitating entrepreneurship and maximizing the natural resource endowment. UN وتشمل التدابير المقصودة أنشطة مدرّة للدخل خارج المزرعة ، واستحداث شبكات تسويق ، وزيادة المعرفة بالصناعة التحويلية ، وتيسير تنظيم المشاريع ، وتنمية ثروة الموراد الطبيعية الى أقصى حد .
    Measures include off-farm income-generating activities, the development of marketing networks, increasing knowledge of manufacturing, facilitating entrepreneurship and maximizing the natural resource endowment. UN وتشمل التدابير المقصودة أنشطة مدرة للدخل خارج المزرعة ، واستحداث شبكات تسويق ، وزيادة المعرفة بالصناعة التحويلية ، وتيسير تنظيم المشاريع ، وتنمية ثروة الموراد الطبيعية الى أقصى حد .
    In Myanmar, where 70 per cent of the population lived in rural areas, women played a crucial role working on farms and engaging in off-farm activities. UN ففي ميانمار، حيث يقطن 70% من السكان في مناطق ريفية، تؤدي النساء دوراً حاسماً في العمل في المزارع والقيام بأنشطة خارج المزرعة.
    5. In response to the crisis in the productivist model of agriculture, producers have increasingly diversified their economic activities, including those with strong ties to farming, those that are tied only by the use of a common resource, and those related to off-farm activity. UN 5 - ما فتئ المنتجون، في مواجهة أزمة نموذج الإنتاجية الزراعية، يزيدون من تنويع أنشطتهم الاقتصادية، بما فيها تلك التي لها صلة وثيقة بالزراعة، وتلك التي تقتصر صلتها بها على استخدام مورد مشترك، وتلك المتصلة بأنشطة خارج المزرعة.
    11. Statistics Canada used its Agriculture-Population Linkage database over the period from 1971 to 2006 to assess and study the role of these two factors in the measured increase in off-farm income of households associated with census-farms. UN 11 - استخدم مكتب الإحصاءات الكندي قاعدة بيانات الربط بين الزراعة والسكان التي تشمل الفترة من عام 1971 إلى عام 2006 لتقييم ودراسة دور هذين العاملين في الزيادة الملحوظة في الدخل الذي تحققه الأسر المرتبطة بالمزارع المشمولة بالتعداد من الأنشطة التي تجري خارج المزرعة.
    The benefits of water and energy conservation also extend to women's off-farm, income-generating activities, such as brewing, or smoking and selling fish (World Bank/FAO/IFAD, 2009). UN كما أن الفوائد التي تعود من حفظ المياه والطاقة تمتد لتشمل أنشطة المرأة خارج المزرعة ومنها أنشطة مدرّة للدخل ومن ذلك مثلاً عمليات التخمير أو تجهيز وبيع السمك المدخن (البنك الدولي/الفاو/إيفاد، 2009).
    34. Since Polish farms are in general too small to provide employment to all the people living on them, one of the main ways of increasing income in rural households is to take up employment outside the farm. UN ٣٤- ولما كانت المزارع البولندية بصفة عامة أصغر كثيرا من أن توفر عمالة لكل من يعيشون عليها، فان احدى الطرق الرئيسية لزيادة دخل اﻷسرة المعيشية الريفية هي العمل خارج المزرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more