The resolution was not to be interpreted as suggesting that States had any extraterritorial obligations with respect to the right to food. | UN | ولا ينبغي أن يفسر بصورة تدفع إلى الاعتقاد بأن الدول تتحمل التزامات خارج حدودها الإقليمية ناشئة عن الحق في الغذاء. |
Trinidad and Tobago does not support the application of unilateral coercive measures within States, or their extraterritorial application. | UN | ولا تؤيد ترينيداد وتوباغو تطبيق التدابير القسرية الانفرادية داخل الدول أو خارج حدودها الإقليمية. |
22. The Committee notes with satisfaction that Bill No. 736 allows for extraterritorial jurisdiction of the French courts. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع القانون رقم 736 يتيح للمحاكم الفرنسية ممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية. |
Important progress has been made towards the recognition of the extraterritorial obligations of States in human rights law, particularly in the area of economic, social and cultural rights. | UN | 68- وقد أحرز تقدم هام في اتجاه الاعتراف بواجبات الدول خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان، وبخاصة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
4.4 The State party's second argument in support of its contention that the communication should be declared inadmissible relates to the inapplicability of the Convention extraterritorially. | UN | 4-4 أمّا الحجة الثانية التي قدمتها الدولة الطرف دعماً لما قالته من وجوب اعتبار البلاغ غير مقبول فتتعلق بعدم سريان الاتفاقية عليها خارج حدودها الإقليمية. |
It is unacceptable to defend the extraterritorial application of a legal standard sanctioned by a State in order to govern another without the approval of that State, as is the case with the well-known Helms-Burton Act. | UN | ومن غير المقبول الدفاع عن قيام دولة ما بتطبيق معيار قانوني خارج حدودها الإقليمية على دولة أخرى بدون موافقة تلك الدولة، كما هو الحال فيما يتعلق بقانون هيلمز - بورتن المعروف جيدا. |
Malaysia could also claim extraterritorial criminal jurisdiction over serious crimes such as terrorism, drug trafficking and trafficking in persons. | UN | وباستطاعة ماليزيا أيضا أن تطالب بممارسة الولاية الجنائية خارج حدودها الإقليمية بالنسبة لجرائم خطيرة كالإرهاب والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص. |
It furthermore recommends that the State party strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير إقامة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
This lack of consensus is due to the fact that there is no agreement in international law on the extent to which any particular State may adopt extraterritorial legislation. | UN | ويعود عدم توافق الآراء إلى عدم التوصل إلى اتفاق في القانون الدولي بشأن المدى الذي يجوز لكل دولة طرف أن تذهب إليه في اعتماد قوانين ستطبَّق خارج حدودها الإقليمية. |
Moreover, there are no inherent conceptual barriers to stateStates deciding to hold corporations directly responsible, either by extraterritorial application of domestic law to the operations of their own firms, or by establishing some form of international jurisdiction. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توجد حواجز مفاهيمية متأصلة أمام الدول التي تقرر تحميل الشركات المسؤولية مباشرة، سواء عن طريق تطبيق قانونها الداخلي على عمليات شركاتها المتواجدة خارج حدودها الإقليمية أو من خلال إحداث شكل من أشكال الولاية القانونية الدولية. |
The Committee notes with appreciation the information provided by the State party during the dialogue to the effect that it assumes extraterritorial jurisdiction in cases of the forced recruitment or participation in hostilities of children. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أنها تمارس ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية في حالات التجنيد القسري للأطفال أو إشراكهم في أعمال حربية. |
As previously noted, ICCPR applies to extraterritorial acts of States parties within occupied territory. | UN | 51- وكما لوحظ سابقاً، ينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الأفعال التي تقوم بها الدول الأطراف خارج حدودها الإقليمية في أرض محتلة. |
It also recommends that the State party take the necessary legislative measures to ensure that domestic law provides for extraterritorial jurisdiction in full compliance with article 4 of the Optional Protocol. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان أن تقضي قوانينها الداخلية بسريان الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee recommends that the State party take all the necessary steps to ensure that its domestic legislation explicitly enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, including the recruitment and use in hostilities of children under the age of 18. | UN | 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يمكّنها التشريع المحلي من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلَّق بكافة الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة واستخدامهم في العمليات القتالية. |
The Committee recommends that the State party take measures to establish extraterritorial jurisdiction in all cases that are referred to in the Optional Protocol, including when the alleged offender is a national or a person with a habitual residence in Hungary, or when the victim is a Hungarian child. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية في جميع الحالات المشار إليها في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عندما يكون المتهم بالجرم من مواطني هنغاريا أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها، أو عندما تكون الضحية طفلاً هنغارياً. |
14. The Committee notes that there is no provision, under the State party's legislation, for the assumption of extraterritorial jurisdiction for acts violating the Optional Protocol in the State party. | UN | 14- تلاحظ اللجنة عدم وجود نص في التشريعات الوطنية للدولة الطرف يمنحها الاختصاص القضائي خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل انتهاكاً للبروتوكول الاختياري. |
15. The Committee recommends that the State party review its legislation in order to establish extraterritorial jurisdiction for acts constituting offences under the Optional Protocol. | UN | 15- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها من أجل إقرار ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
In summary, there have been important efforts to clarify States' human rights extraterritorial obligations, including with respect to environmental degradation. | UN | 73- وخلاصة القول إن جهوداً هامة قد بذلت لتوضيح التزامات الدول خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يخص التدهور البيئي. |
37. Over 10 countries have been affected by the Democratic People's Republic of Korea perpetrating such crimes extraterritorially. | UN | 37 - وقد تضررت 10 بلدان نتيجة ارتكاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لهذه الجرائم خارج حدودها الإقليمية. |
It is suggested that this indicates that States do not expect their HRsL obligations to be applicable extraterritorially. | UN | ويُعتقد أن ذلك يدل على أن الدول لا تتوقع أن تكون التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان قابلة للتطبيق خارج حدودها الإقليمية. |
10. The Convention also requires States parties to regulate the activities of domestic non-State actors within their effective control who operate extraterritorially. | UN | 10 - وتقضى الاتفاقية بأن تقوم الدول الأطراف بوضع ضوابط تنظيمية لأنشطة الجهات الفاعلة المحلية من غير الدول، الخاضعة لسيطرتها الفعلية، والتي تعمل خارج حدودها الإقليمية. |