"خارج نطاق ولاية" - Translation from Arabic to English

    • outside the jurisdiction
        
    • outside the mandate
        
    • beyond the mandate
        
    • outside of the jurisdiction
        
    • fell outside the scope of the mandate
        
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that such crimes remain clearly and effectively outside the jurisdiction of military courts. UN كما تشدد اللجنة على أهمية كفالة بقاء تلك الجرائم بصورة واضحة وفعلية خارج نطاق ولاية المحاكم العسكرية.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that such crimes remain clearly and effectively outside the jurisdiction of military courts. UN كما تشدد اللجنة على أهمية كفالة بقاء تلك الجرائم بصورة واضحة وفعلية خارج نطاق ولاية المحاكم العسكرية.
    Unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided. UN وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Of the eight, one fell outside the mandate of the Office, was referred to an appropriate unit, and advice was provided to the complainant. UN ومن بين الشكاوى الثماني، وقعت واحدة خارج نطاق ولاية المكتب، وأحيلت إلى الوحدة المعنية، وقُدمت المشورة إلى مقدم الشكوى.
    This task, as framed by the Chairperson, is clearly outside the mandate of the Independent Expert. UN وهذه المهمة، على نحو ما حددها، الرئيس، تقع بوضوح خارج نطاق ولاية الخبير المستقل.
    Another delegation pointed out that the future of pledging conferences was beyond the mandate of the Executive Board. UN وأشار وفد آخر إلى أن مناقشة مستقبل مؤتمرات إعلان التبرعات تقع خارج نطاق ولاية المجلس التنفيذي.
    For the reasons explained in subsection C, the circumstance of rescheduling in itself places these loans outside the jurisdiction of the Commission. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that such crimes remain clearly and effectively outside the jurisdiction of military courts. UN كما تشدد اللجنة على أهمية كفالة بقاء تلك الجرائم بصورة واضحة وفعلية خارج نطاق ولاية المحاكم العسكرية.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that such crimes remain clearly and effectively outside the jurisdiction of military courts. UN كما تشدد اللجنة على أهمية كفالة بقاء تلك الجرائم بصورة واضحة وفعلية خارج نطاق ولاية المحاكم العسكرية.
    NORI is therefore no longer affiliated with Nautilus Minerals Inc., or with any other entity or person outside the jurisdiction of the sponsoring State. UN ولذا فإن شركة NORI لم تعد تابعة لشركة Nautilus Minerals Inc. أو لأي كيان أو شخص آخر خارج نطاق ولاية الدولة المزكية.
    Moreover, the issue was linked to a topic outside the mandate of the Commission, that of maritime delimitation. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذ الموضوع يتصل بموضوع خارج نطاق ولاية اللجنة، وهو موضوع تعيين الحدود البحرية.
    Furthermore, the proposal to recalculate the scale of assessments on an annual basis was not only impractical but also fell outside the mandate of the Committee on Contributions. UN وإن الاقتراح الخاص بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة سنويا غير عملي فضلا عن كونه خارج نطاق ولاية لجنة الاشتراكات.
    Elaborating such rules would simply be an exercise in law-making, which, being outside the mandate of the Commission, should be avoided. UN ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة.
    On initial assessment, two were found to be outside the mandate of the UNDP Ethics Office. UN وبالتقييم البدئي لها، ظهر أن طلبين منها كانا خارج نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج الإنمائي.
    4. The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. UN 4 - ينبغي أن يتجنب البرنامج الخاص ازدواجية آليات التمويل وأشكال الإدارة المتصلة بها وانتشارها وأن يمول الأنشطة التي تقع خارج نطاق ولاية مرفق البيئة العالمية.
    4. The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. UN 4 - ينبغي أن يتجنب البرنامج الخاص ازدواجية آليات التمويل وأشكال الإدارة المتصلة بها وانتشارها وأن يمول الأنشطة التي تقع خارج نطاق ولاية مرفق البيئة العالمية.
    He reported that it was beyond the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq to determine responsibility for the violence, and that the Iraqi authorities would carry out an investigation. UN وأفاد بأن تحديد المسؤولية عن العنف يقع خارج نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وأن السلطات العراقية ستقوم بإجراء تحقيق.
    Given that the thorough investigations required to address these attacks may fall beyond the mandate and capacity of the Panel, it is recommended that the Security Council: UN وبالنظر إلى أن التحقيقات الشاملة المطلوبة للتصدي لهذه الهجمات قد تقع خارج نطاق ولاية الفريق وقدرته، فإن من المستحسن أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    The Expert Group further agreed that issues related to the establishment of a clearing house mechanism lay beyond the mandate of the Group and would not, therefore, be considered further. UN واتفق فريق الخبراء كذلك على أن المسائل ذات الصلة بإنشاء آلية تبادل معلومات توجد خارج نطاق ولاية هذا الفريق ومن ثم لن تتم مواصلة البحث بشأنها.
    “In case of contracts with Iraq, where the performance giving rise to the original debt had been rendered by a claimant more than three months prior to 2 August 1990, that is, prior to 2 May 1990, claims based on payments owed, in kind or in cash, for such performance are outside of the jurisdiction of the Commission as claims for debts or obligations arising prior to 2 August 1990.” (S/AC.26/1998/7, para. 90). UN " في حالة العقود المبرمة مع العراق، حيث يكون الأداء الذي نشأ عنه الدين الأصلي قد أنجزه صاحب المطالبة قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة أشهر، أي قبل 2 أيار/مايو 1990، تكون المطالبات القائمة على المدفوعات المستحقة، عيناً أو نقداً، عن هذا الأداء، مندرجة خارج نطاق ولاية اللجنة بوصفها مطالبات عن ديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " . S/AC.26/1998/7)، الفقرة 90).
    55. Of the remaining 36 complaints, or 69 per cent of the overall total, 19 complaints fell outside the scope of the mandate and/or were referred by the Ethics Office to other offices, while 11 complainants were provided with advice and guidance on the more appropriate recourse mechanism to address their concerns. UN 55 - ومن الشكاوى المتبقية البالغ عددها 36، أي 69 في المائة من العدد الإجمالي، وقعت 19 شكوى خارج نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات و/أو أحيلت من جانبه إلى مكاتب أخرى، فيما قدمت المشورة والتوجيه إلى 11 مشتكيا بشأن آلية الرجوع الأنسب لمعالجة شواغلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more