"خاصا بها" - Translation from Arabic to English

    • its own
        
    • of their own
        
    • of her own
        
    However, at that time it will not be known whether the tribunal will appoint an expert of its own. UN ولكن في ذلك الوقت لن يكون معروفا إن كانت هيئة التحكيم ستعيّن خبيرا خاصا بها.
    He also agreed that the new article should merely be mentioned in a general resolution and did not merit a special resolution of its own. UN كما أعرب عن موافقته على أن المادة الجديدة يكفي أن تذكر في قرار عام وأنها لا تستحق قرارا خاصا بها.
    In terms of data processing and data management, OPCW has developed its own system for data handling. UN وفيما يختص بتجهيز البيانات وإدارتها، طورت المنظمة نظاما خاصا بها لمناولة البيانات.
    Consequently, its conduct should be considered its own rather than that of the organization. UN وتبعا لذلك، ينبغي اعتبار التصرف الذي تقوم به تصرفا خاصا بها أكثر منه تصرفا للمنظمة.
    Some organizations preferred to retain the 1954 text and others wished to develop a revision of their own. UN فهناك منظمات تفضل الإبقاء على نص عام 1954 ومنظمات أخرى تود أن تضع تنقيحا له خاصا بها.
    The Court adopts its own staff rules. UN وتعتمد المحكمة نظاما إداريا للموظفين خاصا بها.
    The United Nations Development Group also conducted its own review, in which major deficiencies were found in the framework. UN وأجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا استعراضا خاصا بها في هذا الصدد خلص إلى وجود أوجه قصور رئيسية في الإطار.
    Finally, Mr. Li pointed out that China, with her long history and cultural traditions, is pursuing its own path to social development. UN وأوضح السيد لي في ختام خطابه أن الصين، بما لها من تاريخ طويل وتقاليد ثقافية، تتبع نهجا خاصا بها نحو التنمية الاجتماعية.
    It was also noted that each international organization would adopt its own approach to facilitating and supporting national implementation. UN ولوحظ أيضا أن كل منظمة دولية ستتبع نهجا خاصا بها في تيسير ودعم التنفيذ الوطني.
    It is known to all that this future treaty will establish its own, independent international verification system and effective on-site verification system. UN ويعرف الجميع أن المعاهدة المقبلة هذه ستنشئ نظاما خاصا بها للتحقق الدولي وللتحقق الموقعي الفعـال.
    Conversely, it could be suppressed and develop a dynamic all its own. UN وإلا فإنه يمكن قمعها وبذا تتخذ توجها خاصا بها.
    The Croatian Government has established its own Office for Cooperation with the Tribunal and appointed observers to the Tribunal. UN كما أنشأت الحكومة الكرواتية مكتبا خاصا بها للتعاون مع المحكمة وعينت مراقبين لدى المحكمة.
    In our view, attempts to construe the right to self-determination as the right of an ethnic or national community to establish its own government and to splinter off are real dangers to international and regional security. UN وإن محاولات الخلط بين الحق في تقرير المصير وحق مجموعة عرقية أو قومية في أن تنشئ نظام حكم خاصا بها أو في أن تنشق، تشكل في رأينا مخاطر حقيقية تتهدد اﻷمن الدولي واﻹقليمي.
    In the idleness that comes with peace, I see that gossip has bred its own evil. Open Subtitles في ظل المثالية التي أتت مع السلام, أرى أن الثرثرة ولدت شرا خاصا بها
    This provision would address the issue of Dispute Tribunal panels and sessions, reflecting the Tribunal's full-time status and the fact that it has its own Registry. UN سيعالج هذا البند مسألة أفرقة محكمة المنازعات ودوراتها، على نحو يراعي أن المحكمة تعمل على أساس التفرغ وأن لها قلما خاصا بها.
    This approach should be shared with other mine action programmes, though we need to bear in mind that each situation is different and requires its own specific solution. UN وينبغي أن تتشاطر هذا النهج البرامج اﻷخرى لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، وإن كان من الضروري مراعاة أن كل حالة تختلف عن اﻷخرى وتتطلب حلا محددا خاصا بها.
    1.16 Separately, the House of Commons Select Committee on Foreign Affairs embarked on its own review of the Territories. UN ١-١٦ باشرت لجنة مجلس العموم المختارة المعنية بالشؤون الخارجية استعراضا خاصا بها أجرته بشأن اﻷقاليم.
    4 This means that the Convention should set up its own conference of the Parties to the Convention, in keeping with well-established practice. UN ٤ - وهذا يعني أنه ينبغي أن تنشىء الاتفاقية مؤتمرا خاصا بها لﻷطراف في الاتفاقية ، عملا بالممارسة المرعية الاجراء .
    The Commission has created its own web site on the Internet in order to inform the Internet users about its work, to provide a link to other public and private organizations dealing with the oceans and to generate feedback from visitors to its site. UN وقد أنشأت اللجنة موقعا خاصا بها على شبكة الانترنت ﻹبلاغ مستعملي هذه الشبكة بشأن أعمالها، وتوفير صلة بالمنظمات العامة والخاصة اﻷخرى التي تتناول المحيطات، وتوليد تغذية ارتجاعية من زوار موقعها.
    " Regarding education, at the secondary level, Israel has imposed a syllabus of its own. UN " وفيما يتصل بالتعليم، في المرحلة الثانوية، فرضت اسرائيل منهجا خاصا بها.
    Once established or reinforced, the national reporting and coordination mechanisms will take on a life of their own. UN وما أن يتم وضعها أو تعزيزها، فسوف تنتهج آليات التقارير والتنسيق الوطنية نهجا خاصا بها.
    We will build her a house of her own: Open Subtitles : سنَبني لها منزلاً خاصا بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more