In addition NGOs are advocating for the necessity of establishing a special juvenile police, the majority of its members would be women. | UN | كما تسعى الجمعيات الأهلية إلى ضرورة إنشاء شرطة خاصة بالأحداث غالبيتها من النساء. |
A special juvenile division has been established within the Court of Appeal. | UN | وأنشئت غرفة خاصة بالأحداث في محكمة الاستئناف. |
(b) Suva being the only city with a special juvenile court; | UN | (ب) عدم وجود محكمة خاصة بالأحداث إلا في مدينة سوفا؛ |
The new Order included the establishment of juvenile courts and action teams on child protection. | UN | ويتضمن الأمر الجديد إنشاء محاكم خاصة بالأحداث وفرق عمل مختصة في حماية الطفل. |
In addition, no further progress was made in the reconstruction of juvenile justice institutions, as county juvenile courts and rehabilitation facilities remained non-existent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يحرَز أي تقدم جديد في إعادة تشييد المؤسسات العدلية الخاصة بالأحداث، ومن ثم لا تزال المقاطعات تفتقر إلى محاكم خاصة بالأحداث ومرافق لإعادة تأهيلهم. |
In particular, the Committee noted with satisfaction that a number of States parties have established specific juvenile courts and appointed juvenile judges; | UN | وبشكل خاص، لاحظت اللجنة بارتياح أن عددا من الدول الأطراف أنشأت محاكم خاصة بالأحداث وعينت قضاة للأحداث؛ |
(a) Establish specialized juvenile courts with adequate human, technical and financial resources throughout the territory of the State party; | UN | (أ) إنشاء محاكم خاصة بالأحداث مزودة بالموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف؛ |
The gradual formation of special juvenile courts: the creation of a pilot juvenile court in the city of Tashkent and in other areas, boards for juvenile affairs in regional courts etc; | UN | إنشاء محاكم خاصة بالأحداث تدريجياً: إنشاء محكمة للأحداث رائدة في مدينة طشقند وأنحاء أخرى، وإنشاء مجالس تُعنى بشؤون الأحداث في المحاكم الإقليمية وغير ذلك من التدابير؛ |
The previous practice had been to send juveniles abroad after sentence, in view of the absence of a special juvenile facility in the Turks and Caicos Islands. | UN | ودرجت العادة في السابق على إرسال الأحداث خارج البلاد بعد صدور الحكم، وذلك نظراً لعدم وجود منشأة خاصة بالأحداث في جزر تركس وكايكوس. |
Individuals between the ages of 12 and 18 are not held in adult detention facilities, either pre- or post-trial, but in special juvenile homes. | UN | ولا يُحبس الأفراد الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و18 عاماً في منشآت احتجاز الكبار، سواء كان ذلك في المرحلة السابقة للمحاكمة أو بعدها، بل في دور خاصة بالأحداث. |
94. As for minors, Act No. 18 of 1974 established special juvenile courts which, according to article 31 thereof, consist of full-time and part-time district courts competent to hear cases involving serious crimes, major offences and minor offences. | UN | 94- أما بالنسبة للأحداث فقد شكل القانون 18 لعام 1974 محاكم خاصة بالأحداث تتكون حسب المادة 31 منه من محاكم جماعية متفرغة وغير متفرغة تختص بالنظر في القضايا الجنائية والقضايا الجنحية والمخالفات. |
The Committee further notes with utmost concern that the Parliamentary Commissioner for Human Rights refers to these schools as " special juvenile remand institutions " and that more than 1,000 children were sent to such institutions in 2009. | UN | وتشير اللجنة بقلق بالغ إلى أن المفوض البرلماني لحقوق الإنسان يصف هذه المدارس على أنها " مؤسسات عقابية خاصة بالأحداث " ، واستقبلت هذه المراكز أكثر من 000 1 طفل خلال عام 2009. |
62. Article 14 stipulates that it is forbidden to maltreat juveniles, to use iron manacles and to employ physical coercion when enforcing sentences handed down against those subject to the provisions of the Act, which also stipulates that one or more special juvenile courts must be established by decision of the Higher Council of the Judiciary at the proposal of the Minister of Justice. The special features of such courts must also be determined. | UN | 62- ونصت المادة 14 على عدم جواز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية، وحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون، كما نص القانون على وجوب إنشاء محكمة أو أكثر خاصة بالأحداث بقرار من مجلس القضاء الأعلى بناء على اقتراح وزير العدل وتحديد اختصاصاتها. |
In addition to the above, in order to segregate juvenile defendants from adults, the Juveniles Act No. 18 of 1974, as amended by Act No. 51 of 1979, makes provision for the establishment of special juvenile courts which, under the terms of article 31 thereof, consist of full-time and part-time district courts competent to hear cases involving felonies, misdemeanours and contraventions. | UN | 149- إضافة إلى ذلك وبالنسبة إلى فصل المتهمين الأحداث عن البالغين أوجد قانون الأحداث رقم 18 لعام 1974 المعدّل بالقانون رقم 51 لعام 1979، محاكم خاصة بالأحداث تتكون حسب المادة 31 منه من محاكم جماعية متفرغة وغير متفرغة تختص بالنظر في القضايا الجنائية والقضايا الجنحية والمخالفات. |
93. The Committee notes the establishment of juvenile courts. | UN | 93- تنوه اللجنة بإنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
The State party should pursue the reforms of the juvenile justice system and adopt the draft federal law " On the foundations of a juvenile system " , which, inter alia, provides for the creation of juvenile courts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
The State party should pursue the reforms of the juvenile justice system and adopt the draft federal law " On the foundations of a juvenile system " , which, inter alia, provides for the creation of juvenile courts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
The project covered Brazil (in 1990), Peru (in 1994) and Honduras (in 1995), which have adopted overall codes, and El Salvador (in 1994) and Costa Rica (in 1996), which have adopted specific juvenile criminal justice laws. | UN | وشمل المشروع البرازيل (عام 1990) وبيرو (عام 1994) وهندوراس (عام 1995)، التي اعتمدت قوانين شاملة، والسلفادور (عام 1994) وكوستاريكا (عام 1996)، التي اعتمدت قوانين عدالة جنائية خاصة بالأحداث. |
146. In accordance with Presidential Decree No. 266 of 4 February 2012, specialized juvenile courts have been set up in all provincial capitals, including two in the provinces of Almaty and East Kazakhstan. | UN | 146- وأنشئت، وفقاً لقرار رئيس جمهورية كازاخستان رقم 266 المؤرخ 4 شباط/ فبراير 2012، محاكم خاصة بالأحداث في جميع مراكز المناطق الإدارية، من بينها اثنتان في المآتي والمنطقة الشرقية من البلد. |
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. | UN | ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن. |
Juveniles under the age of 18 are to be placed in reform institutions and no penalty will be imposed on them but rather reform measures carried out in institutions set aside for juveniles. | UN | `6` أما بالنسبة للأحداث الذين لم يتموا الثامنة عشرة من عمرهم فيوضعون في مؤسسات إصلاحية. وهؤلاء لا تفرض عليهم أية عقوبة، بل تفرض عليهم تدابير إصلاحية ينفذونها في معاهد خاصة بالأحداث. |